<< 耶利米書 36:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    則詣王宮、入繕寫之室、見繕寫以利沙馬、示罵雅子地來雅、亞革破子利拿單、沙番子其馬哩、哈拿尼亞子西底家、諸牧伯、咸坐於彼、
  • 新标点和合本
    他就下到王宫,进入文士的屋子。众首领,就是文士以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家,和其余的首领都坐在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就下到王宫,进入书记的房间。看哪,所有的官长都坐在那里,包括以利沙玛文士、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和其余的官长。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就下到王宫,进入书记的房间。看哪,所有的官长都坐在那里,包括以利沙玛文士、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和其余的官长。
  • 当代译本
    就下到王宫,进入书记的房间。房间内坐着所有官长,即书记以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅和哈拿尼雅的儿子西底迦等人。
  • 圣经新译本
    就下到王宫,进入书记的房间里;所有领袖都在那里坐着,他们是书记以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和所有其余的领袖。
  • 新標點和合本
    他就下到王宮,進入文士的屋子。眾首領,就是文士以利沙瑪、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅、哈拿尼雅的兒子西底家,和其餘的首領都坐在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就下到王宮,進入書記的房間。看哪,所有的官長都坐在那裏,包括以利沙瑪文士、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅、哈拿尼雅的兒子西底家和其餘的官長。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就下到王宮,進入書記的房間。看哪,所有的官長都坐在那裏,包括以利沙瑪文士、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅、哈拿尼雅的兒子西底家和其餘的官長。
  • 當代譯本
    就下到王宮,進入書記的房間。房間內坐著所有官長,即書記以利沙瑪、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅和哈拿尼雅的兒子西底迦等人。
  • 聖經新譯本
    就下到王宮,進入書記的房間裡;所有領袖都在那裡坐著,他們是書記以利沙瑪、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅、哈拿尼雅的兒子西底家和所有其餘的領袖。
  • 呂振中譯本
    就下王宮,到祕書的廂房那裏;只見所有的首領都坐那裏:有祕書以利沙瑪、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革博的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅、哈拿尼雅的兒子西底家、和所有其餘的首領。
  • 文理和合譯本
    則詣王宮、入繕寫之屋、見諸牧伯、即繕寫以利沙瑪、示瑪雅子第萊雅、亞革博子以利拿單、沙番子基瑪利雅、哈拿尼雅子西底家、所有牧伯、咸坐於彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則詣王宮、諸候伯坐於彼、即繕寫以利沙瑪、示瑪雅子第萊雅、亞革博子以利拿單、沙番子基瑪利亞、哈拿尼亞子西底家、及其餘之侯伯、
  • New International Version
    he went down to the secretary’s room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Akbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • New International Reader's Version
    Then he went down to the secretary’s room in the royal palace. All the officials were sitting there. They included the secretary Elishama and Delaiah, the son of Shemaiah. Elnathan, the son of Akbor, was also there. So was Gemariah, the son of Shaphan. Zedekiah, the son of Hananiah, was there too. And so were all the other officials.
  • English Standard Version
    he went down to the king’s house, into the secretary’s chamber, and all the officials were sitting there: Elishama the secretary, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the officials.
  • New Living Translation
    he went down to the secretary’s room in the palace where the administrative officials were meeting. Elishama the secretary was there, along with Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • Christian Standard Bible
    he went down to the scribe’s chamber in the king’s palace. All the officials were sitting there— Elishama the scribe, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • New American Standard Bible
    he went down to the king’s house, into the scribe’s chamber. And behold, all the officials were sitting there— Elishama the scribe, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the other officials.
  • New King James Version
    he then went down to the king’s house, into the scribe’s chamber; and there all the princes were sitting— Elishama the scribe, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
  • American Standard Version
    he went down into the king’s house, into the scribe’s chamber: and, lo, all the princes were sitting there, to wit, Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
  • Holman Christian Standard Bible
    he went down to the scribe’s chamber in the king’s palace. All the officials were sitting there— Elishama the scribe, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
  • King James Version
    Then he went down into the king’s house, into the scribe’s chamber: and, lo, all the princes sat there,[ even] Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.
  • New English Translation
    He went down to the chamber of the royal secretary in the king’s palace and found all the court officials in session there. Elishama the royal secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials were seated there.
  • World English Bible
    he went down into the king’s house, into the scribe’s room: and behold, all the princes were sitting there, Elishama the scribe, Delaiah the son of Shemaiah, Elnathan the son of Achbor, Gemariah the son of Shaphan, Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.

交叉引用

  • 耶利米書 26:22
    約雅金王遣亞革破子利拿單、與從者數人、詣埃及、
  • 耶利米書 36:25
    利拿單、地來雅、其馬哩諫王、勿焚。王弗聽。
  • 列王紀下 22:12
    命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革破、繕寫沙番、近臣亞帥亞曰、我得斯書不明厥旨、
  • 耶利米書 41:1
    七月、宗室以利沙馬孫、尼大尼子以實馬利、與王臣十人、至密士巴、見亞希甘子其大利、設宴待之。
  • 耶利米書 36:20-21
    諸牧伯藏其卷於繕寫以利沙馬之室、入朝覲王、以斯言奏之。王遣猶底取卷以至、遂取之於繕寫以利沙馬室、誦於王前、諸牧伯侍側。
  • 耶利米書 36:10-11
    時巴錄詣耶和華殿、入繕寫沙番子其馬哩室、在上院新門之側、以所書耶利米言朗誦之、俾民咸聽。沙番孫、其馬哩子米該雅聽書所載耶和華之言、
  • 列王紀下 22:14
    祭司希勒家、亞希甘、亞革破、沙番、亞帥亞、咸至耶路撒冷之米士尼、見掌禮服者轄哈孫、特瓦子沙龍妻、先知婦戶勒大、與之語。
  • 列王紀下 24:8
    約雅斤乃耶路撒冷人利拿單女尼忽大所出、年十有八、即位於耶路撒冷、僅歷三月、
  • 列王紀下 22:3
    約西亞十八年、王遣米書蘭孫亞薩利子、繕寫沙番、至耶和華殿、曰、
  • 耶利米書 28:1-17
    猶大王西底家四年、五月、基遍人、押說子、先知哈拿尼亞、在耶和華殿、祭司庶民前、告耶利米曰、萬有之主、以色列族之上帝耶和華云、我已折巴比倫王之軛、