<< 耶利米書 34:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那時巴比倫王的軍隊正在攻擊耶路撒冷,也攻擊猶大其餘的城市、拉吉和亞西加;因為猶大有堡壘的城只剩下了這兩座。
  • 新标点和合本
    那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
  • 当代译本
    那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷以及犹大剩下的两座坚城——拉吉和亚西加。
  • 圣经新译本
    那时,巴比伦王的军队正在攻打耶路撒冷和犹大剩下的城镇,就是拉吉和亚西加,因为在犹大的各城中,只剩下这两座坚固的城了。
  • 新標點和合本
    那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加。原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
  • 當代譯本
    那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷以及猶大剩下的兩座堅城——拉吉和亞西加。
  • 聖經新譯本
    那時,巴比倫王的軍隊正在攻打耶路撒冷和猶大剩下的城鎮,就是拉吉和亞西加,因為在猶大的各城中,只剩下這兩座堅固的城了。
  • 文理和合譯本
    時、巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、與猶大所餘之邑、即拉吉與亞西加、蓋猶大堅城、僅存其二也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時巴比倫王之軍旅、攻耶路撒冷及猶大所餘之城邑、即拉吉、亞西加、猶大鞏固之城、惟留此二城、○
  • New International Version
    while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out— Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.
  • New International Reader's Version
    At that time Nebuchadnezzar’s armies were fighting against Jerusalem. They were also fighting against Lachish and Azekah. These two cities were still holding out. They were the only cities left in Judah that had high walls around them.
  • English Standard Version
    when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities of Judah that remained.
  • New Living Translation
    At this time the Babylonian army was besieging Jerusalem, Lachish, and Azekah— the only fortified cities of Judah not yet captured.
  • Christian Standard Bible
    while the king of Babylon’s army was attacking Jerusalem and all of Judah’s remaining cities— that is, Lachish and Azekah, for they were the only ones left of Judah’s fortified cities.
  • New American Standard Bible
    when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah.
  • New King James Version
    when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for only these fortified cities remained of the cities of Judah.
  • American Standard Version
    when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    while the king of Babylon’s army was attacking Jerusalem and all of Judah’s remaining cities— against Lachish and Azekah, for they were the only ones left of Judah’s fortified cities.
  • King James Version
    When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
  • New English Translation
    He did this while the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. He was attacking these cities because they were the only fortified cities of Judah which were still holding out.
  • World English Bible
    when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.

交叉引用

  • 約書亞記 10:3
    因此耶路撒冷王亞多尼洗德就打發人去見希伯崙王何咸、耶末王毘蘭、拉吉王雅非亞、和伊磯倫王底璧、說:
  • 歷代志下 11:5-10
    羅波安住在耶路撒冷;他在猶大修造了城邑做堡障。他修造了伯利恆、以坦、提哥亞、伯夙、稜哥、亞杜蘭、迦特、瑪利沙、西弗、亞多萊音、拉吉、亞西加、瑣拉、亞雅崙、希伯崙:這些都是猶大和便雅憫的堡障城。
  • 列王紀下 18:13-14
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堡壘城,將城奪取。猶大王希西家差遣人到拉吉去見亞述王說:『我有罪了;求你離開我而回去;凡你所加於我的處罰、我都要承當。』於是亞述王勒令猶大王希西家要納銀子三百擔,金子三十擔。
  • 約書亞記 15:35
    耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
  • 耶利米書 4:5
    你們要在猶大宣告,要在耶路撒冷公布說:『要在境內吹號角,高聲呼叫說:「你們要聚集攏來,我們好進入有堡壘的城!」
  • 耶利米書 34:1
    巴比倫王尼布甲尼撒率領了他的全軍、以及他手下所統治的地上各國、各族之民、來攻擊耶路撒冷和屬耶路撒冷所有的城市;那時有出於永恆主而傳與耶利米的話說:
  • 約書亞記 10:10-11
    永恆主使他們在以色列人面前潰亂;約書亞在基遍大大擊敗他們,沿伯和崙的上坡路向追趕他們,擊殺了他們、直到亞西加和瑪基大。他們從以色列人面前逃跑,正在伯和崙下坡的時候,永恆主從天上降了大冰石在他們身上,直降到亞西加,打死他們;那死於冰雹石的、比以色列人用刀殺死的還多。
  • 約書亞記 12:11
    一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 約書亞記 15:39
    拉吉、波斯加、伊磯倫、
  • 歷代志下 27:4
    他在猶大山地建造了城市,又在樹林高地中建造碉堡和譙樓。
  • 彌迦書 1:13
    拉吉的居民哪,用快馬套車哦;(這是錫安子民犯罪的起點)因為以色列的過犯都發現在你那裏。
  • 申命記 28:52
    他必將你圍困在你各城內,直到你所倚靠高大堅固的城牆在你遍地都被攻下;他必將你圍困在你各城內、在永恆主你的上帝所賜給你的遍地。
  • 耶利米書 11:12
    那時猶大城市的人和耶路撒冷的居民必向他們所燻祭的神哀呼,但在他們遭難時,這些神卻絲毫也不能拯救他們。
  • 耶利米書 8:14
    我們為甚麼靜坐不動呢?聚集攏來哦,我們好進入有堡壘的城,在那裏寂滅掉;因為永恆主我們的上帝命定我們寂滅,將毒苦水給我們喝,因為我們犯罪得罪了永恆主。
  • 列王紀下 19:8
    參謀長回去,正遇見亞述王在攻擊立拿;原來他早就聽見亞述王已拔營離開拉吉。