主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 32:34
>>
本节经文
文理和合譯本
以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、
新标点和合本
竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
和合本2010(上帝版-简体)
竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
和合本2010(神版-简体)
竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
当代译本
他们把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
圣经新译本
竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
新標點和合本
竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
和合本2010(上帝版-繁體)
竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
和合本2010(神版-繁體)
竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
當代譯本
他們把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
聖經新譯本
竟把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
呂振中譯本
竟把他們可憎之像立在稱為我名下的殿中,來污瀆它。
文理委辦譯本
以可惡之物、置於我室、籲我名之所、加以污衊、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以可惡之物、置於為我名而建之殿、或作以可惡之物置於我殿籲我名之所使殿污穢、
New International Version
They set up their vile images in the house that bears my Name and defiled it.
New International Reader's Version
They set up the hateful statues of their gods. They did it in the house where I have put my Name. They made my house‘ unclean.’
English Standard Version
They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
New Living Translation
They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.
Christian Standard Bible
They have placed their abhorrent things in the house that bears my name and have defiled it.
New American Standard Bible
But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
New King James Version
But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
American Standard Version
But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
Holman Christian Standard Bible
They have placed their detestable things in the house that is called by My name and have defiled it.
King James Version
But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
New English Translation
They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
World English Bible
But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
交叉引用
耶利米書 7:30
耶和華曰、猶大人行我所惡、以其可憎者、置於我寄名之室、俾染污衊、
以西結書 8:5-16
彼諭我曰、人子歟、爾其舉目北望、我則舉目北望、見壇門之北、有致忌之像在內、又諭我曰、人子歟、以色列家在此所為、爾見之乎、彼行大可惡之事、使我遠我聖所、然爾將見尤為可惡之事、遂導我至院門、我見其壁有隙、彼諭我曰、人子歟、宜鑿此壁、我既鑿之、則見有門、曰、其入、觀彼在此所行邪惡可惡之事、我入而觀、見有各類昆蟲、與可惡之獸、及以色列家諸偶像、繪於四壁、有以色列家長老七十人、立於其前、撒番子雅撒尼亞亦在其中、各執香爐、香靄上騰、彼諭我曰、人子歟、以色列家長老、各在暗中、繪像之室所行、爾見之乎、彼謂耶和華不見我、耶和華已棄斯土矣、又諭我曰、爾將見其所行、別有大可惡之事焉、遂導我至耶和華室、北向之門、在彼有婦同坐、為搭模斯哀哭、彼諭我曰、人子歟、爾見此乎、將見尤為可惡之事、遂導我入耶和華室內院、在耶和華殿門之內、廊與祭壇之間、約有二十五人、背耶和華殿、面東拜日、
列王紀下 21:4-7
在耶和華室建壇、昔耶和華指此室而言曰、我必寄我名於耶路撒冷、又在耶和華室二院中、為天象建壇、並使其子經火、用卜筮、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、又於耶和華室、置所造之亞舍拉雕像、昔耶和華諭大衛、及其子所羅門曰、此室與耶路撒冷、乃我於以色列支派中所簡者、必永寄我名於其中、
耶利米書 23:11
耶和華曰、先知祭司、皆為侮慢、在於我室、我見其惡、
歷代志下 33:15
去除異邦之神、與耶和華室中之像、倂在耶和華室之山、及耶路撒冷所建諸壇、悉擲於城外、
列王紀下 23:6
亦出亞舍拉像於耶和華室、攜至耶路撒冷外、焚於汲淪溪濱、搗之成粉、揚於平民之墓、
歷代志下 33:4-7
在耶和華室築壇、昔耶和華指此室而言曰、我名必永在耶路撒冷、又在耶和華室二院中、為天象築壇、並在欣嫩子谷、使其子女經火、又行卜筮、用法術、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、又置所造雕像於上帝室、昔上帝諭大衛、及其子所羅門曰、此室及耶路撒冷、乃我於以色列支派中所簡者、必永寄我名於其中、