<< 耶利米書 30:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,耶和華的憤怒如暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。
  • 新标点和合本
    看哪,耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,耶和华的愤怒如暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,耶和华的愤怒如暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
  • 当代译本
    看啊,耶和华的怒气必如风暴一样横扫过来,刮到恶人头上。
  • 圣经新译本
    看哪!耶和华的旋风,在震怒中发出,是横扫的狂风,必卷到恶人的头上。
  • 新標點和合本
    看哪,耶和華的忿怒好像暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,耶和華的憤怒如暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的頭上。
  • 當代譯本
    看啊,耶和華的怒氣必如風暴一樣橫掃過來,颳到惡人頭上。
  • 聖經新譯本
    看哪!耶和華的旋風,在震怒中發出,是橫掃的狂風,必捲到惡人的頭上。
  • 呂振中譯本
    看哪,永恆主的旋風!他的震怒已經發出!橫吹直掃的狂風,必旋轉到惡人的頭上。
  • 文理和合譯本
    耶和華之怒已發、有若暴風颶風、擊彼惡人之首、
  • 文理委辦譯本
    惟我震怒、使風驟起、飄搖震撼、罰彼惡徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主震怒、狂風驟起、暴風大作、臨於惡人之首、
  • New International Version
    See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.
  • New International Reader's Version
    A storm will burst out because of the Lord’ s great anger. A strong wind will sweep down on the heads of evil people.
  • English Standard Version
    Behold the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • New Living Translation
    Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a driving wind that swirls down on the heads of the wicked.
  • Christian Standard Bible
    Look, a storm from the LORD! Wrath has gone out, a churning storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • New American Standard Bible
    Behold, the tempest of the Lord! Wrath has gone forth, A sweeping tempest; It will whirl upon the head of the wicked.
  • New King James Version
    Behold, the whirlwind of the Lord Goes forth with fury, A continuing whirlwind; It will fall violently on the head of the wicked.
  • American Standard Version
    Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, a storm from the Lord! Wrath has gone out, a churning storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • King James Version
    Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
  • New English Translation
    Just watch! The wrath of the LORD will come like a storm. Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
  • World English Bible
    Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out, a sweeping storm: it will burst on the head of the wicked.

交叉引用

  • 耶利米書 23:19-20
    看哪!耶和華的暴風在震怒中發出,是旋轉的暴風,必轉到惡人頭上。耶和華的怒氣必不轉消,直到他心中所定的成就了,實現了。末後的日子,你們要全然明白。
  • 撒迦利亞書 9:14
    耶和華要顯現在他們身上,他的箭要射出如閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。
  • 耶利米書 25:32
    「萬軍之耶和華如此說:看哪,必有災禍發出,從這國到那國,並有大暴風從地極颳起。
  • 詩篇 58:9
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,上帝就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。
  • 箴言 1:27