<< 耶利米書 25:33 >>

本节经文

  • 當代譯本
    到那日,遍地都是被耶和華殺戮的人,無人哀悼、收殮和埋葬,他們好像地上的糞便。
  • 新标点和合本
    到那日,从地这边直到地那边都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “到那日,从地这边到地那边,都有耶和华所杀戮的人。必无人哀哭,不得收殓,不得埋葬,必在地面上成为粪土。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “到那日,从地这边到地那边,都有耶和华所杀戮的人。必无人哀哭,不得收殓,不得埋葬,必在地面上成为粪土。
  • 当代译本
    到那日,遍地都是被耶和华杀戮的人,无人哀悼、收殓和埋葬,他们好像地上的粪便。
  • 圣经新译本
    到那日,从地的这边到地的那边,都必有被耶和华刺死的人;必没有人为他们悲哀,没有人收殓他们、埋葬他们;他们都必在地面上成为粪肥。
  • 新標點和合本
    「到那日,從地這邊直到地那邊都有耶和華所殺戮的。必無人哀哭,不得收殮,不得葬埋,必在地上成為糞土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「到那日,從地這邊到地那邊,都有耶和華所殺戮的人。必無人哀哭,不得收殮,不得埋葬,必在地面上成為糞土。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「到那日,從地這邊到地那邊,都有耶和華所殺戮的人。必無人哀哭,不得收殮,不得埋葬,必在地面上成為糞土。
  • 聖經新譯本
    到那日,從地的這邊到地的那邊,都必有被耶和華刺死的人;必沒有人為他們悲哀,沒有人收殮他們、埋葬他們;他們都必在地面上成為糞肥。
  • 呂振中譯本
    當那日子、從地這邊到地那邊、都必有永恆主刺死的人,也沒有人給舉哀;他們都不得收殮,不得埋葬;都在地面上成了糞土。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華所戮者、自天之涯、迄地之極、無人哀哭、無人收殮、不得瘞埋、必在地上、成為糞土、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、我所殺戮者、尸骸枕藉、自天涯至於地極、無人為之哀絰、無人為之瘞埋、視若糞壤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時主所殺戮者屍骸遍有、自地此極、至地彼極、人不為舉哀、不收殮、不葬埋、視若糞壤在田、
  • New International Version
    At that time those slain by the Lord will be everywhere— from one end of the earth to the other. They will not be mourned or gathered up or buried, but will be like dung lying on the ground.
  • New International Reader's Version
    At that time those the Lord kills will be lying around everywhere. They will be found from one end of the earth to the other. No one will mourn for them. Their dead bodies will not be gathered up or buried. Instead, they will be like human waste lying there on the ground.
  • English Standard Version
    “ And those pierced by the Lord on that day shall extend from one end of the earth to the other. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall be dung on the surface of the ground.
  • New Living Translation
    In that day those the Lord has slaughtered will fill the earth from one end to the other. No one will mourn for them or gather up their bodies to bury them. They will be scattered on the ground like manure.
  • Christian Standard Bible
    Those slain by the LORD on that day will be scattered from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried. They will be like manure on the soil’s surface.
  • New American Standard Bible
    “ Those put to death by the Lord on that day will be from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried; they will be like dung on the face of the ground.
  • New King James Version
    And at that day the slain of the Lord shall be from one end of the earth even to the other end of the earth. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall become refuse on the ground.
  • American Standard Version
    And the slain of Jehovah shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the face of the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those slain by the Lord on that day will be spread from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried. They will be like manure on the surface of the ground.
  • King James Version
    And the slain of the LORD shall be at that day from[ one] end of the earth even unto the[ other] end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
  • New English Translation
    Those who have been killed by the LORD at that time will be scattered from one end of the earth to the other. They will not be mourned over, gathered up, or buried. Their dead bodies will lie scattered over the ground like manure.
  • World English Bible
    The slain of Yahweh will be at that day from one end of the earth even to the other end of the earth. They won’t be lamented. They won’t be gathered or buried. They will be dung on the surface of the ground.

交叉引用

  • 以賽亞書 66:16
    因為耶和華要用火和劍審判世人,殺死許多人。
  • 耶利米書 8:2
    拋散在他們昔日戀慕、供奉、追隨、求問、祭拜的日月星辰之下,無人收殮和埋葬,他們好像地上的糞便。
  • 詩篇 79:3
    使耶路撒冷周圍血流成河,屍體無人埋葬。
  • 以賽亞書 5:25
    耶和華向祂的子民發怒,伸手擊打他們。山嶺震動,他們橫屍街頭,猶如糞土。然而,祂的怒氣還沒有止息,祂降罰的手沒有收回。
  • 耶利米書 16:4-7
    『他們必死於惡疾,無人哀悼,無人埋葬,他們好像地上的糞便。他們必死於戰爭和饑荒,屍首必成為飛鳥和走獸的食物。』」耶和華對我說:「你不要進入喪家為他們哀悼悲傷,因為我已收回我賜給這百姓的平安、慈愛和憐憫。這是耶和華說的。他們無論尊卑都要死在這裡,無人埋葬,無人哀悼,也無人為他們的死而割傷身體、剃光頭髮。無人用食物和酒安慰哀悼者,甚至無人給喪父或喪母者一杯安慰酒。
  • 啟示錄 19:17-21
    我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,一同享用君王、將軍、勇士、馬匹、騎士、自由人、奴隸和尊卑老少的肉吧!」我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。後來,怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟欺騙那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。怪獸的殘兵紛紛被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。
  • 詩篇 83:10
    他們在隱·多珥滅亡,成了地上的糞土。
  • 啟示錄 14:19-20
    於是,那天使揮動鐮刀,收取了地上的葡萄,拋到上帝烈怒的大榨酒池中。葡萄在城外的榨酒池中被踩踏,血從榨酒池中湧出,高至馬的嚼環,流了三百公里遠。
  • 耶利米書 25:18-26
    我給耶路撒冷和猶大的城邑,以及猶大的君王和官員喝這杯烈怒,使他們的城邑淪為廢墟,令人驚懼,被嘲笑和咒詛,正如今日一樣。喝這杯烈怒的還有埃及王法老及其王公大臣和全體百姓,他們當中所有的外族人,烏斯的眾王和統治亞實基倫、迦薩、以革倫以及亞實突餘民的非利士眾王,以東、摩押和亞捫人,泰爾的眾王、西頓的眾王和海島上的眾王,底但、提瑪、布斯和所有剃鬢髮的人,阿拉伯的眾王和荒野各族的諸王,心利的眾王、以攔的眾王和瑪代的眾王,北方諸王——無論遠近、一個接一個,以及天下萬國,最後是巴比倫王。
  • 以西結書 39:4-20
    你和你的軍隊以及與你同來的各國聯軍都要倒斃在以色列的山嶺上,我要把你們的屍體給各種猛禽野獸作食物。你必倒斃在田野之間,因為我已經宣告。這是主耶和華說的。我要火燒安居在瑪各和海島的人,他們就知道我是耶和華。「『我要讓我的以色列子民知道我的聖名,不再讓我的聖名被褻瀆。這樣列國就知道我是耶和華——以色列的聖者。我所說的日子將要來臨,一切必然實現。這是主耶和華說的。「『以色列各城邑的居民都要出去撿兵器當柴燒,其中包括大小的盾牌、弓箭、矛槍等,足夠用七年。他們不必到田間拾柴,或到林中伐木,因為有兵器當燃料。他們要搶奪那些搶奪過他們的人,擄掠那些擄掠過他們的人。這是主耶和華說的。「『那一天我要把以色列境內、通往鹽海東邊的旅客之谷作為歌革的墳地,埋葬他和他的軍隊。這墳地將截斷行人的去路,因此人稱那地方為哈們·歌革谷。以色列人要用七個月來埋葬他們,使那地方潔淨。以色列人都來埋葬他們。我彰顯榮耀的那天將是以色列人揚眉吐氣的日子。這是主耶和華說的。七個月後,他們會派人不斷巡視那裡,埋葬遺留在地面上的屍體,使那裡潔淨。如果巡視的人發現了骸骨,便在旁邊立一個標記,好叫負責埋葬的人將骸骨埋葬在哈們·歌革谷。他們要這樣使那地方潔淨。那裡有一座城叫哈摩那。』「人子啊,主耶和華說,『你要召喚各類飛鳥和野獸,讓牠們聚集起來,從四面八方來赴我為牠們預備的祭宴,就是以色列山嶺上的大祭宴,在那裡吃肉飲血。牠們將吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛這些巴珊的肥畜。牠們要在我為牠們設的祭宴中任意吃肉飲血,直到吃飽喝醉為止。牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、車夫、勇士和軍人的肉。這是主耶和華說的。
  • 以賽亞書 34:2-8
    因為耶和華向列國發怒,向他們的軍隊發烈怒。祂要毀滅他們,殺盡他們。他們必曝屍在外,臭氣燻天,血浸山嶺。天上的萬象必融化,穹蒼像書卷捲起;星辰隕落,像凋零的葡萄葉,又像枯落的無花果。耶和華的刀劍在天上飽飲了血後,必降下來懲罰以東——祂決意要毀滅的民族。祂的刀沾滿了血和脂肪,如同羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。因為耶和華要在波斯拉獻祭,在以東大行殺戮。他們像野牛、牛犢和公牛一樣倒下。他們的土地被血浸透,土壤被脂肪覆蓋。因為這是耶和華報應的日子,是祂為錫安報仇之年。
  • 列王紀下 9:37
    耶洗別的屍體必像耶斯列田間的糞便,無人能認出那是耶洗別。』」
  • 耶利米書 13:12-14
    「因此,你告訴他們,以色列的上帝耶和華說,『每個瓶子都要盛滿酒。』若他們說,『難道我們不知道每個瓶子都要盛滿酒嗎?』你就告訴他們,『耶和華說,我要使坐在大衛寶座上的君王以及祭司、先知、耶路撒冷人和這片土地上所有的居民都酩酊大醉;我要使他們彼此撞得粉碎,就算父子也要彼此相撞;我要毀滅他們,決不心慈手軟。』」
  • 西番雅書 2:12
    古實人啊,你們必死在耶和華的刀下。
  • 啟示錄 11:9
    三天半之久,他們的屍體不得埋葬,各民族、各部落、各語言族群、各國家的人都觀看他們的屍體。
  • 耶利米書 9:21-22
    因為死亡從窗戶爬進我們的城堡,吞滅街上的孩童和廣場上的青年。耶和華說:「人們必屍橫遍野,像散佈在田野上的糞便,又像收割者身後沒有收集的禾捆。」