-
聖經新譯本
他們如果有不聽從的,我就把那國拔出來,把她拔除消滅。”這是耶和華的宣告。
-
新标点和合本
他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
-
当代译本
如果哪一国不听我的话,我必把它连根拔起,彻底毁灭。这是耶和华说的。”
-
圣经新译本
他们如果有不听从的,我就把那国拔出来,把她拔除消灭。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
-
當代譯本
如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」
-
呂振中譯本
但任何國若是不聽,我就必將那國拔出來,不但拔出,而且毁滅:這是永恆主發神諭說的。』
-
文理和合譯本
如其不聽、我必拔其國、而毀滅之、耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
不然、我必殲滅之、耶和華已言之矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有民不習從、我必拔除之、殲滅之、此乃主所言、
-
New International Version
But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it,” declares the Lord.
-
New International Reader's Version
But what if one of those nations does not listen? Then you can be sure of this. I will pull it up by the roots and destroy it,” announces the Lord.
-
English Standard Version
But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the Lord.”
-
New Living Translation
But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the Lord, have spoken!”
-
Christian Standard Bible
However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.” This is the LORD’s declaration.
-
New American Standard Bible
But if they do not listen, then I will drive out that nation, drive it out and destroy it,” declares the Lord.
-
New King James Version
But if they do not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation,” says the Lord.
-
American Standard Version
But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.” This is the Lord’s declaration.
-
King James Version
But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
-
New English Translation
But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” says the LORD.
-
World English Bible
But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says Yahweh.