<< 士师记 9:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有一时,树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说:‘请你作我们的王。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一次,树木要膏一王治理他们,就去对橄榄树说:‘请你来作王治理我们!’
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一次,树木要膏一王治理他们,就去对橄榄树说:‘请你来作王治理我们!’
  • 当代译本
    从前,树木要选一个王,它们对橄榄树说,‘你来做我们的王。’
  • 圣经新译本
    有一次,众树要去膏立一个王统治它们,就对橄榄树说:‘请你作王统治我们吧。’
  • 新標點和合本
    有一時,樹木要膏一樹為王,管理他們,就去對橄欖樹說:『請你作我們的王。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一次,樹木要膏一王治理他們,就去對橄欖樹說:『請你來作王治理我們!』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一次,樹木要膏一王治理他們,就去對橄欖樹說:『請你來作王治理我們!』
  • 當代譯本
    從前,樹木要選一個王,它們對橄欖樹說,『你來做我們的王。』
  • 聖經新譯本
    有一次,眾樹要去膏立一個王統治它們,就對橄欖樹說:‘請你作王統治我們吧。’
  • 呂振中譯本
    有一次、樹木走來走去要膏立一個王來統治他們;就去對橄欖樹說:「請作王來統治我們。」
  • 文理和合譯本
    昔諸樹欲膏一樹為其王、謂橄欖樹曰、請爾治我、
  • 文理委辦譯本
    昔諸樹欲膏一樹、立之為王、謂橄欖曰、汝其轄我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一日諸樹欲為己立立原文作膏王、謂油果樹曰、請爾為我之王、
  • New International Version
    One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to the olive tree,‘ Be our king.’
  • New International Reader's Version
    One day the trees went out to anoint a king for themselves. They said to an olive tree,‘ Be our king.’
  • English Standard Version
    The trees once went out to anoint a king over them, and they said to the olive tree,‘ Reign over us.’
  • New Living Translation
    Once upon a time the trees decided to choose a king. First they said to the olive tree,‘ Be our king!’
  • Christian Standard Bible
    The trees decided to anoint a king over themselves. They said to the olive tree,“ Reign over us.”
  • New American Standard Bible
    Once the trees went to anoint a king over them, and they said to the olive tree,‘ Reign over us!’
  • New King James Version
    “ The trees once went forth to anoint a king over them. And they said to the olive tree,‘ Reign over us!’
  • American Standard Version
    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive- tree, Reign thou over us.
  • Holman Christian Standard Bible
    The trees set out to anoint a king over themselves. They said to the olive tree,“ Reign over us.”
  • King James Version
    The trees went forth[ on a time] to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.
  • New English Translation
    “ The trees were determined to go out and choose a king for themselves. They said to the olive tree,‘ Be our king!’
  • World English Bible
    The trees set out to anoint a king over themselves. They said to the olive tree,‘ Reign over us.’

交叉引用

  • 士师记 8:22-23
  • 列王纪下 14:9
  • 但以理书 4:10-18
    我在床上时,我脑海中的异象是这样的:我正在观看,看哪,在大地中间有一棵树,极其高大!这树继续长大,变得茁壮,高达于天,全地极都能看到;它的叶子美丽,果实繁多,足以给众生作食物;田野的走兽在它之下得荫庇,天空的飞鸟在它的枝子上住宿,一切有血肉的都从它得供养。“我在床上时,我在脑海中的异象里继续观看,看哪,有一位守望者,就是一位圣者,从天上降下!他大声高呼,这样说:‘你们当砍倒这树,砍掉它的枝子,打落它的叶子,抛散它的果实;使走兽从树下逃离,使飞鸟从树枝逃离!然而你们当把带根的树桩留在地里,在田野的青草中用铁圈和铜圈套住——让他被天上的露水湿透,在地上的牧草中与走兽一同有份;让他的心从人的心改变,并给他一个兽的心,让七个时期从他流过。这是守望者们所宣告的裁决,是圣者们所宣布的决定,为要使活人明白:至高者在人的国中掌权,他愿意把国赐给谁就赐给谁,甚至把最卑微的人立在一国之上。’“以上就是我尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你讲说梦的释义吧!因为我国中的所有智慧人都不能把梦的释义显明给我;只有你能,因为你里面有圣洁之神的灵。”
  • 以西结书 17:3-10