<< 士師記 3:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以色列人又行了耶和華看為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛起來,欺壓以色列人,因為他們行了耶和華看為惡的事。
  • 新标点和合本
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。耶和华使摩押王伊矶伦强大,攻击以色列,因为他们行耶和华眼中看为恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。耶和华使摩押王伊矶伦强大,攻击以色列,因为他们行耶和华眼中看为恶的事。
  • 当代译本
    之后,以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来,攻打以色列人。
  • 圣经新译本
    以色列人又行了耶和华看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来,欺压以色列人,因为他们行了耶和华看为恶的事。
  • 新標點和合本
    以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛,攻擊以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。耶和華使摩押王伊磯倫強大,攻擊以色列,因為他們行耶和華眼中看為惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。耶和華使摩押王伊磯倫強大,攻擊以色列,因為他們行耶和華眼中看為惡的事。
  • 當代譯本
    之後,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛起來,攻打以色列人。
  • 呂振中譯本
    以色列人又行了永恆主所看為壞的事,永恆主就使摩押王伊磯倫強盛,來攻擊以色列人,因為以色列人行了永恆主所看為壞的事。
  • 文理和合譯本
    以色列人又行耶和華所惡、耶和華因此、使摩押王伊磯倫強盛、以攻以色列、
  • 文理委辦譯本
    以色列族又行惡於耶和華前、故耶和華使摩押王厄倫強盛、聚亞捫、亞馬力二族、攻以色列族、據有棗城。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人又行惡於主前、故主使摩押王伊磯倫伊磯倫或作厄倫下同強盛、攻以色列人、緣以色列人行惡於主前、
  • New International Version
    Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, and because they did this evil the Lord gave Eglon king of Moab power over Israel.
  • New International Reader's Version
    Again the Israelites did what was evil in the sight of the Lord. So the Lord gave Eglon power over Israel. Eglon was the king of Moab.
  • English Standard Version
    And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord, and the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done what was evil in the sight of the Lord.
  • New Living Translation
    Once again the Israelites did evil in the Lord’s sight, and the Lord gave King Eglon of Moab control over Israel because of their evil.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites again did what was evil in the LORD’s sight. He gave King Eglon of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the LORD’s sight.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord. So the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord.
  • New King James Version
    And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord. So the Lord strengthened Eglon king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord.
  • American Standard Version
    And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah: and Jehovah strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in the sight of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight. He gave Eglon king of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the Lord’s sight.
  • King James Version
    And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
  • New English Translation
    The Israelites again did evil in the LORD’s sight. The LORD gave King Eglon of Moab control over Israel because they had done evil in the LORD’s sight.
  • World English Bible
    The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, and Yahweh strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in Yahweh’s sight.

交叉引用

  • 撒母耳記上 12:9
    他們卻忘記了耶和華他們的神,神就把他們交在夏瑣的將軍西西拉的手中,以及非利士人和摩押王的手中,於是這些人常常攻打他們。
  • 士師記 2:19
    可是士師死了以後,他們就轉而行惡,比他們的列祖更厲害,去隨從別的神,事奉和敬拜他們,總不放棄他們的惡行和頑梗的行徑。
  • 但以理書 4:22
    王啊!你就是那樹,越來越偉大堅強;你的威勢漸長,高達於天;你的權柄直到地極。
  • 以賽亞書 37:26
    耶和華說:‘難道你沒有聽見古時我所安排,往昔所計劃的嗎?現在我才使它成就,使堅固的城鎮荒廢,變作亂堆。
  • 列王紀下 5:1
    亞蘭王的軍長乃縵在他的主人面前是一個大人物,很得王的賞識,因為耶和華曾藉他把勝利賜給亞蘭。這個人是個勇猛的戰士,可惜他是個痲風病人。
  • 士師記 2:14
    耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶掠的人手中,他們就搶掠他們;他又把他們完全交在他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再不能站立得住。
  • 以賽亞書 10:15
    斧頭怎可以向用斧頭砍木的人自誇呢?鋸子怎可以向拉鋸的人自大呢?好比棍能揮動那舉起棍的,又好比杖舉起那不是木頭的。
  • 何西阿書 6:4
    “以法蓮啊!我要怎樣待你呢?猶大啊,我要怎樣待你呢?你們的愛心像早晨的雲霧;又像瞬即消逝的朝露。
  • 士師記 2:11
    以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;
  • 以西結書 38:16
    你必上來攻擊我的子民以色列,像密雲遮蓋那地一樣。歌革啊!在以後的日子,我必領你來攻擊我的地,好叫列國在我藉著你向他們顯為聖的時候,能認識我。
  • 以賽亞書 45:1-4
    “我耶和華所膏立的古列,我緊握著他的右手,使列國降服在他面前;我也鬆開列王的腰帶;我使門戶在他面前敞開,使城門不得關閉;耶和華對古列這樣說:我必親自領導你,把高低不平的路修平;銅門,我必打破;鐵門,我必砍斷。我必把隱藏的寶物和在隱密處的財寶賜給你,使你知道我就是按著你的名呼召了你的耶和華,以色列的神。因我的僕人雅各和我所揀選的以色列的緣故,我按著你的名呼召了你;你雖然不認識我,我卻給你這個尊貴的名號。
  • 約翰福音 19:11
    耶穌說:“如果不是從天上給你權柄,你就無權辦我;因此,把我交給你的那人,罪更重了。”
  • 但以理書 5:18
    王啊!至高的神曾把國位、權勢、光榮和威嚴賜給你先祖尼布甲尼撒。
  • 出埃及記 9:16
    然而我使你存留,是為了使你看見我的能力,並且在全地上傳講我的名。