主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士师记 10:14
>>
本节经文
当代译本
你们去呼求自己选择的神明吧!你们有难,让他们救你们吧!”
新标点和合本
你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!”
和合本2010(上帝版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
和合本2010(神版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
圣经新译本
你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”
新標點和合本
你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
和合本2010(神版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
當代譯本
你們去呼求自己選擇的神明吧!你們有難,讓他們救你們吧!」
聖經新譯本
你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。”
呂振中譯本
你們去向你們所選擇的神哀呼!讓他在你們遭遇患難時拯救你們吧。』
文理和合譯本
爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、
文理委辦譯本
爾所簡之上帝、爾可籲之、使彼拯爾於難。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所選之神、爾往籲之、爾遭難時、使彼救爾、
New International Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
New International Reader's Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you get into trouble!”
English Standard Version
Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New Living Translation
Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you whenever you are oppressed.”
New American Standard Bible
Go and cry out to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New King James Version
“ Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
American Standard Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
Holman Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you in the time of your oppression.”
King James Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
New English Translation
Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”
World English Bible
Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!”
交叉引用
申命记 32:37-38
祂必说,‘你们的神明在哪里?庇护你们的磐石在哪里?它们吃你们祭牲的脂肪,喝你们的奠酒。让它们起来帮助你们,庇护你们吧!
列王纪下 3:13
以利沙对以色列王说:“我与你有什么关系?你去问你父母的先知吧!”以色列王说:“不要这样说,耶和华招聚我们三王,是要把我们交给摩押王!”
耶利米书 2:28
你们为自己造的神明在哪里呢?危难时让他们救你们吧!“犹大人啊,你们神明的数目与你们的城邑一样多!
箴言 1:25-27
你们漠视我的劝诫,不接受我的责备。因此,你们遭遇灾难时,我必发笑;惊恐临到你们时,我必嗤笑——那时,恐惧如风暴袭击你们,灾难如旋风临到你们,忧愁和苦难吞没你们。
申命记 32:26-28
我本要消灭他们,使世人忘记他们;但我不愿让敌人夸口,宣称这是他们的胜利,而非我的作为。’“以色列人愚昧无知,毫无见识。
列王纪上 18:27-28
中午时分,以利亚讥讽他们说:“喊大声一点,他肯定是神明!也许他在沉思冥想,也许太忙了,也许出游了,也许睡着了,需要人叫醒他!”于是,他们更加大声呼求,并按自己的教规用刀枪自割自刺,直到身体流血。
以赛亚书 10:3
在惩罚的日子,当灾祸从远方临到你们头上时,你们怎么办?你们能跑到谁那里去求救呢?你们能把财物藏在哪里呢?