<< Isaiah 66:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ All humanity will come to worship me from week to week and from month to month.
  • 新标点和合本
    每逢月朔、安息日,凡有血气的必来在我面前下拜。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    每逢初一、安息日,凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜;这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    每逢初一、安息日,凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜;这是耶和华说的。
  • 当代译本
    每逢朔日和安息日,世人都必来敬拜我。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    将来每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必来在我面前敬拜;这是耶和华说的。
  • 中文标准译本
    耶和华说:“那时,每逢新月节,每逢安息日,一切有血肉的都必来到我面前下拜。
  • 新標點和合本
    每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前下拜。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    每逢初一、安息日,凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    每逢初一、安息日,凡有血肉之軀的必前來,在我面前下拜;這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    每逢朔日和安息日,世人都必來敬拜我。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    將來每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必來在我面前敬拜;這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    將來一個初一過一個初一、一個安息日過一個安息日、血肉之人都必來我面前敬拜:這是永恆主說的。
  • 中文標準譯本
    耶和華說:「那時,每逢新月節,每逢安息日,一切有血肉的都必來到我面前下拜。
  • 文理和合譯本
    耶和華又曰、每值月朔安息日、凡有血氣者、必詣我前崇拜、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、迨至後日、值月朔安息日、兆民必詣我前、崇拜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、每值月朔、安息日、凡有血氣者、必至而叩拜我前、
  • New International Version
    From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me,” says the Lord.
  • New International Reader's Version
    Everyone will come and bow down to me. They will do it at every New Moon feast and on every Sabbath day,” says the Lord.
  • English Standard Version
    From new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh shall come to worship before me, declares the Lord.
  • Christian Standard Bible
    All humanity will come to worship me from one New Moon to another and from one Sabbath to another,” says the LORD.
  • New American Standard Bible
    And it shall be from new moon to new moon And from Sabbath to Sabbath, All mankind will come to bow down before Me,” says the Lord.
  • New King James Version
    And it shall come to pass That from one New Moon to another, And from one Sabbath to another, All flesh shall come to worship before Me,” says the Lord.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    All mankind will come to worship Me from one New Moon to another and from one Sabbath to another,” says the Lord.
  • King James Version
    And it shall come to pass,[ that] from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
  • New English Translation
    From one month to the next and from one Sabbath to the next, all people will come to worship me,” says the LORD.
  • World English Bible
    It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.

交叉引用

  • Ezekiel 46:1
    “ This is what the Sovereign Lord says: The east gateway of the inner courtyard will be closed during the six workdays each week, but it will be open on Sabbath days and the days of new moon celebrations.
  • Psalms 86:9
    All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
  • Zechariah 14:16
    In the end, the enemies of Jerusalem who survive the plague will go up to Jerusalem each year to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, and to celebrate the Festival of Shelters.
  • Isaiah 1:13-14
    Stop bringing me your meaningless gifts; the incense of your offerings disgusts me! As for your celebrations of the new moon and the Sabbath and your special days for fasting— they are all sinful and false. I want no more of your pious meetings.I hate your new moon celebrations and your annual festivals. They are a burden to me. I cannot stand them!
  • 2 Kings 4 23
    “ Why go today?” he asked.“ It is neither a new moon festival nor a Sabbath.” But she said,“ It will be all right.”
  • Ezekiel 46:6
    At the new moon celebrations, he will bring one young bull, six lambs, and one ram, all with no defects.
  • John 4:23
    But the time is coming— indeed it’s here now— when true worshipers will worship the Father in spirit and in truth. The Father is looking for those who will worship him that way.
  • Psalms 81:3-4
    Blow the ram’s horn at new moon, and again at full moon to call a festival!For this is required by the decrees of Israel; it is a regulation of the God of Jacob.
  • Zechariah 8:20-23
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.The people of one city will say to the people of another,‘ Come with us to Jerusalem to ask the Lord to bless us. Let’s worship the Lord of Heaven’s Armies. I’m determined to go.’Many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord of Heaven’s Armies and to ask for his blessing.“ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: In those days ten men from different nations and languages of the world will clutch at the sleeve of one Jew. And they will say,‘ Please let us walk with you, for we have heard that God is with you.’”
  • Colossians 2:16-17
    So don’t let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.
  • Malachi 1:11
    But my name is honored by people of other nations from morning till night. All around the world they offer sweet incense and pure offerings in honor of my name. For my name is great among the nations,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Psalms 65:2
    for you answer our prayers. All of us must come to you.
  • Zechariah 14:14
    Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured— great quantities of gold and silver and fine clothing.
  • Revelation 15:4
    Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous deeds have been revealed.”
  • Isaiah 19:21
    The Lord will make himself known to the Egyptians. Yes, they will know the Lord and will give their sacrifices and offerings to him. They will make a vow to the Lord and will keep it.