<< Isaiah 66:22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ As surely as my new heavens and earth will remain, so will you always be my people, with a name that will never disappear,” says the Lord.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我所要造的新天新地,怎样在我面前长存;你们的后裔和你们的名字也必照样长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我所造的新天新地在我面前长存,你们的后裔和你们的名号也必照样长存。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我所造的新天新地在我面前长存,你们的后裔和你们的名号也必照样长存。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“正如我造的新天新地在我面前长存,你们的名字和后裔也必长存。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“我所要造的新天新地怎样在我面前留存,你们的后裔和你们的名字也必怎样长存。
  • 中文标准译本
    耶和华宣告:“我所造的新天新地怎样在我面前长存,你们的后裔和你们的名字也怎样长存。”
  • 新標點和合本
    耶和華說:我所要造的新天新地,怎樣在我面前長存;你們的後裔和你們的名字也必照樣長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我所造的新天新地在我面前長存,你們的後裔和你們的名號也必照樣長存。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我所造的新天新地在我面前長存,你們的後裔和你們的名號也必照樣長存。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「正如我造的新天新地在我面前長存,你們的名字和後裔也必長存。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“我所要造的新天新地怎樣在我面前留存,你們的後裔和你們的名字也必怎樣長存。
  • 呂振中譯本
    『永恆主發神諭說:我所要造的新天新地要怎樣在我面前長存立着,你們的後裔和你們的名字也必怎樣長存立着。
  • 中文標準譯本
    耶和華宣告:「我所造的新天新地怎樣在我面前長存,你們的後裔和你們的名字也怎樣長存。」
  • 文理和合譯本
    耶和華又曰、我所造之新天新地、常存於我前、爾之苗裔、及爾之名、亦必永存、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我造天地、煥然一新、常在我前、爾之苗裔、聲名永著亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所將造之新天新地、常存於我前、爾之苗裔、與爾名號常存亦若是、此乃主所言、
  • New International Version
    “ As the new heavens and the new earth that I make will endure before me,” declares the Lord,“ so will your name and descendants endure.
  • New International Reader's Version
    “ I will make new heavens and a new earth. And they will last forever,” announces the Lord.“ In the same way, your name and your children after you will last forever.
  • English Standard Version
    “ For as the new heavens and the new earth that I make shall remain before me, says the Lord, so shall your offspring and your name remain.
  • Christian Standard Bible
    “ For just as the new heavens and the new earth, which I will make, will remain before me”— this is the LORD’s declaration—“ so your offspring and your name will remain.
  • New American Standard Bible
    “ For just as the new heavens and the new earth, Which I make, will endure before Me,” declares the Lord,“ So will your descendants and your name endure.
  • New King James Version
    “ For as the new heavens and the new earth Which I will make shall remain before Me,” says the Lord,“ So shall your descendants and your name remain.
  • American Standard Version
    For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For just as the new heavens and the new earth, which I will make, will endure before Me”— this is the Lord’s declaration—“ so your offspring and your name will endure.
  • King James Version
    For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
  • New English Translation
    “ For just as the new heavens and the new earth I am about to make will remain standing before me,” says the LORD,“ so your descendants and your name will remain.
  • World English Bible
    “ For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh,“ so your offspring and your name shall remain.

交叉引用

  • Isaiah 65:17
    “ Look! I am creating new heavens and a new earth, and no one will even think about the old ones anymore.
  • Revelation 21:1
    Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.
  • 2 Peter 3 13
    But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God’s righteousness.
  • 1 Peter 1 4-1 Peter 1 5
    and we have a priceless inheritance— an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
  • John 10:27-29
    My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • Matthew 28:20
    Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
  • Hebrews 12:26-28
    When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise:“ Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”This means that all of creation will be shaken and removed, so that only unshakable things will remain.Since we are receiving a Kingdom that is unshakable, let us be thankful and please God by worshiping him with holy fear and awe.