主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 65:21
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼建宅第、自居其中、植葡萄園、自食其果、
新标点和合本
他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。
和合本2010(上帝版-简体)
他们建造房屋,居住其中,栽葡萄园,吃园中的果子;
和合本2010(神版-简体)
他们建造房屋,居住其中,栽葡萄园,吃园中的果子;
当代译本
他们要建造房屋,安然居住,栽种葡萄园,吃园中的果子。
圣经新译本
他们必建造房屋,住在其中;他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
中文标准译本
他们必建造房屋,居住其中;栽种葡萄园,享用其中的果实。
新標點和合本
他們要建造房屋,自己居住;栽種葡萄園,吃其中的果子。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們建造房屋,居住其中,栽葡萄園,吃園中的果子;
和合本2010(神版-繁體)
他們建造房屋,居住其中,栽葡萄園,吃園中的果子;
當代譯本
他們要建造房屋,安然居住,栽種葡萄園,吃園中的果子。
聖經新譯本
他們必建造房屋,住在其中;他們必栽種葡萄園,吃其中的果子。
呂振中譯本
他們必建造房屋來居住;必栽種葡萄園、來喫它的果子。
中文標準譯本
他們必建造房屋,居住其中;栽種葡萄園,享用其中的果實。
文理和合譯本
民必建第而寓其中、植葡萄園而食其果、
文理委辦譯本
人必建宅第以棲身、植葡萄園而食果。
New International Version
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
New International Reader's Version
My people will build houses and live in them. They will plant vineyards and eat their fruit.
English Standard Version
They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.
New Living Translation
In those days people will live in the houses they build and eat the fruit of their own vineyards.
Christian Standard Bible
People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
New American Standard Bible
They will build houses and inhabit them; They will also plant vineyards and eat their fruit.
New King James Version
They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit.
American Standard Version
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
Holman Christian Standard Bible
People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
King James Version
And they shall build houses, and inhabit[ them]; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
New English Translation
They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
World English Bible
They will build houses and inhabit them. They will plant vineyards and eat their fruit.
交叉引用
阿摩司書 9:14
我必返我民以色列之俘囚、或作我必使我民以色列復振興傾圮之邑、復建而居之、栽葡萄園而飲其酒、立園囿而食其果、
以賽亞書 32:18
我民將居於綏安之室、康泰之處、寧靜之所、
以賽亞書 62:8-9
主指己之右手及大能之臂誓曰、我不復使爾之五榖、為爾敵所食、不復使爾勤勞而得之酒、為異邦人所飲、必使收穫者自食之、因而頌美我、使斂葡萄作酒者、自飲之於我聖所之院宇、○
耶利米書 31:4-5
主又曰、以色列民、民原文作處女我必復建爾、則爾得建、譬彼處女、執鼓為飾、與群歡樂者、舞蹈而出、必復在撒瑪利亞諸山、植葡萄樹、植者植之而食其果、
以賽亞書 37:30
希西家乎、今我示爾一事、可以為徵、今年斯民必食不種而生之穀、明年亦食自生之穀、第三年乃可稼可穡、栽植葡萄園而食其果、
利未記 26:16
我必懲罰爾、降爾以可驚之災、患癆患熱、致目倦心傷、播種徒勞、必為敵所食、
士師記 6:1-6
以色列人復行惡於主前、主付之於米甸人手、歷七年、米甸人勢壓以色列人、以色列人因米甸人、在山間營窟掘穴、建堡寨、以色列人既耕種、耕種原文作播種米甸人、亞瑪力人、及東方人、咸上攻之、建營壘、毀土產、至於迦薩、不為以色列人遺食物、牛羊與驢亦不遺、因斯眾攜群畜帳幕而來、如蝗之眾多、其人與駝不可勝數、入斯地以毀之、以色列人緣米甸人故、困窮特甚、乃呼籲主、
申命記 28:30-33
爾將聘妻而他人與之寢、爾將建室而不得居之、植葡萄園、不得食其果、爾牛被宰於爾前、爾不得食、爾驢被人奪於爾前、而不返爾、爾羊歸於爾敵、無人救爾、爾子女被擄於異邦、原文作爾子女必付諸異邦民使爾終日盼望、至於目盲、無力拯救、爾之土產、爾劬勞所得者、將為爾所未識之民吞食殆盡、爾將受暴虐窘迫、恆久不已、