<< Isaiah 65:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Whoever asks for a blessing in the land will ask for a blessing by the God of truth, and whoever swears in the land will swear by the God of truth. For the former troubles will be forgotten and hidden from my sight.
  • 新标点和合本
    这样,在地上为自己求福的,必凭真实的神求福;在地上起誓的,必指真实的神起誓。因为,从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在地上为自己求福的,必凭真实的上帝求福;在地上起誓的,必指着真实的上帝起誓。因为从前的患难已被遗忘,从我眼前消逝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    在地上为自己求福的,必凭真实的神求福;在地上起誓的,必指着真实的神起誓。因为从前的患难已被遗忘,从我眼前消逝。”
  • 当代译本
    因此,在地上求福祉的人都必向信实的上帝祈求,在地上起誓的人都必凭信实的上帝起誓。因为过去的苦难已经被遗忘,从我眼前消失了。
  • 圣经新译本
    所以,在地上为自己求福的,必凭着真实的神求福;在地上起誓的,必凭着真实的神起誓。因为先前的患难都已经被人忘记了,也从我的眼前隐藏了。
  • 中文标准译本
    在地上为自己祝福的,必藉着真实的神为自己祝福;在地上起誓的,必指着真实的神起誓;因为先前的患难已被忘记,从我眼前被隐藏了。
  • 新標點和合本
    這樣,在地上為自己求福的,必憑真實的神求福;在地上起誓的,必指真實的神起誓。因為,從前的患難已經忘記,也從我眼前隱藏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在地上為自己求福的,必憑真實的上帝求福;在地上起誓的,必指着真實的上帝起誓。因為從前的患難已被遺忘,從我眼前消逝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在地上為自己求福的,必憑真實的神求福;在地上起誓的,必指着真實的神起誓。因為從前的患難已被遺忘,從我眼前消逝。」
  • 當代譯本
    因此,在地上求福祉的人都必向信實的上帝祈求,在地上起誓的人都必憑信實的上帝起誓。因為過去的苦難已經被遺忘,從我眼前消失了。
  • 聖經新譯本
    所以,在地上為自己求福的,必憑著真實的神求福;在地上起誓的,必憑著真實的神起誓。因為先前的患難都已經被人忘記了,也從我的眼前隱藏了。
  • 呂振中譯本
    故此那在地上給自己祝福的、必憑着真誠可靠的上帝來自己祝福;那在地上起誓的、必指着真誠可靠的上帝來起誓;因為先前的患難已被忘記了,已從我眼前隱藏掉了。
  • 中文標準譯本
    在地上為自己祝福的,必藉著真實的神為自己祝福;在地上起誓的,必指著真實的神起誓;因為先前的患難已被忘記,從我眼前被隱藏了。
  • 文理和合譯本
    凡在下土為己祈福者、必向誠實之上帝而祈、凡發誓者、必指誠實之上帝而誓、蓋前難已忘、我目不復睹之、
  • 文理委辦譯本
    上帝真實無妄、凡在斯土、祈福者必祈之、發誓者必指之、前災已弭、不復目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡在斯地、為己求福者、必向真實之天主求福、凡在斯地發誓者、必指真實之天主發誓、蓋前災悉忘、隱於我之目前、
  • New International Version
    Whoever invokes a blessing in the land will do so by the one true God; whoever takes an oath in the land will swear by the one true God. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.
  • New International Reader's Version
    They will ask me to bless their land. They will do it in my name. I am the one true God. They will make promises in their land. They will do it in my name. I am the one true God. The troubles of the past will be forgotten. They will be hidden from my eyes.
  • English Standard Version
    So that he who blesses himself in the land shall bless himself by the God of truth, and he who takes an oath in the land shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten and are hidden from my eyes.
  • New Living Translation
    All who invoke a blessing or take an oath will do so by the God of truth. For I will put aside my anger and forget the evil of earlier days.
  • New American Standard Bible
    Because the one who is blessed on the earth Will be blessed by the God of truth; And the one who swears an oath on the earth Will swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My sight!
  • New King James Version
    So that he who blesses himself in the earth Shall bless himself in the God of truth; And he who swears in the earth Shall swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My eyes.
  • American Standard Version
    so that he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever is blessed in the land will be blessed by the God of truth, and whoever swears in the land will swear by the God of truth. For the former troubles will be forgotten and hidden from My sight.
  • King James Version
    That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
  • New English Translation
    Whoever pronounces a blessing in the earth will do so in the name of the faithful God; whoever makes an oath in the earth will do so in the name of the faithful God. For past problems will be forgotten; I will no longer think about them.
  • World English Bible
    so that he who blesses himself in the earth will bless himself in the God of truth; and he who swears in the earth will swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from my eyes.

交叉引用

  • Isaiah 19:18
    On that day five cities in the land of Egypt will speak the language of Canaan and swear loyalty to the LORD of Armies. One of the cities will be called the City of the Sun.
  • Psalms 31:5
    Into your hand I entrust my spirit; you have redeemed me, LORD, God of truth.
  • Zephaniah 3:14-20
    Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!The LORD has removed your punishment; he has turned back your enemy. The King of Israel, the LORD, is among you; you need no longer fear harm.On that day it will be said to Jerusalem:“ Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.The LORD your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will be quiet in his love. He will delight in you with singing.”I will gather those who have been driven from the appointed festivals; they will be a tribute from you and a reproach on her.Yes, at that time I will deal with all who oppress you. I will save the lame and gather the outcasts; I will make those who were disgraced throughout the earth receive praise and fame.At that time I will bring you back, yes, at the time I will gather you. I will give you fame and praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes. The LORD has spoken.
  • Deuteronomy 32:4
    The Rock— his work is perfect; all his ways are just. A faithful God, without bias, he is righteous and true.
  • Jeremiah 4:2
    then you can swear,“ As the LORD lives,” in truth, justice, and righteousness, and then the nations will be blessed by him and will boast in him.
  • John 14:6
    Jesus told him,“ I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Jeremiah 31:12
    They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant with joy because of the LORD’s goodness, because of the grain, the new wine, the fresh oil, and because of the young of the flocks and herds. Their life will be like an irrigated garden, and they will no longer grow weak from hunger.
  • Philippians 2:11
    and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • John 1:17
    for the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
  • John 1:14
    The Word became flesh and dwelt among us. We observed his glory, the glory as the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Deuteronomy 10:20
    You are to fear the LORD your God and worship him. Remain faithful to him and take oaths in his name.
  • Jeremiah 10:10
    But the LORD is the true God; he is the living God and eternal King. The earth quakes at his wrath, and the nations cannot endure his fury.
  • Psalms 63:11
    But the king will rejoice in God; all who swear by him will boast, for the mouths of liars will be shut.
  • Zephaniah 1:5
    those who bow in worship on the rooftops to the stars in the sky; those who bow and pledge loyalty to the LORD but also pledge loyalty to Milcom;
  • Isaiah 35:10
    and the ransomed of the LORD will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
  • Daniel 12:1
    At that time Michael, the great prince who stands watch over your people, will rise up. There will be a time of distress such as never has occurred since nations came into being until that time. But at that time all your people who are found written in the book will escape.
  • Revelation 20:4
    Then I saw thrones, and people seated on them who were given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and who had not accepted the mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
  • Psalms 72:17
    May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed.
  • Isaiah 65:19
    I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people. The sound of weeping and crying will no longer be heard in her.
  • Hebrews 6:17-18
    Because God wanted to show his unchangeable purpose even more clearly to the heirs of the promise, he guaranteed it with an oath,so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
  • Romans 14:11
    For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
  • Psalms 86:15
    But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger and abounding in faithful love and truth.
  • Ezekiel 36:25-27
    I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.
  • Isaiah 11:16-12:1
    There will be a highway for the remnant of his people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.On that day you will say:“ I will give thanks to you, LORD, although you were angry with me. Your anger has turned away, and you have comforted me.
  • Isaiah 48:1
    “ Listen to this, house of Jacob— those who are called by the name Israel and have descended from Judah, who swear by the name of the LORD and declare the God of Israel, but not in truth or righteousness.
  • Isaiah 54:4
    “ Do not be afraid, for you will not be put to shame; don’t be humiliated, for you will not be disgraced. For you will forget the shame of your youth, and you will no longer remember the disgrace of your widowhood.
  • Jeremiah 12:16
    If they will diligently learn the ways of my people— to swear by my name,‘ As the LORD lives,’ just as they taught my people to swear by Baal— they will be built up among my people.
  • Daniel 12:11
    From the time the daily sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up, there will be 1,290 days.
  • Deuteronomy 6:13
    Fear the LORD your God, worship him, and take your oaths in his name.
  • Isaiah 45:23-25
    By myself I have sworn; truth has gone from my mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to me, every tongue will swear allegiance.It will be said about me,‘ Righteousness and strength are found only in the LORD.’” All who are enraged against him will come to him and be put to shame.All the descendants of Israel will be justified and boast in the LORD.