主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 57:2
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
行正直道者、皆至平康之地、安息於長眠之所、安息於長眠之所原文作安臥於其床
新标点和合本
他们得享平安。素行正直的,各人在坟里安歇。
和合本2010(上帝版-简体)
行为正直的人进入平安,得以在床上安歇。
和合本2010(神版-简体)
行为正直的人进入平安,得以在床上安歇。
当代译本
这些正直的人得享平安,在坟墓里得到安息。
圣经新译本
行事为人正直的,死后必得进入平安,在他们的坟墓里享安息。
中文标准译本
进入平安;行事坦诚的人安息在自己的躺卧处。
新標點和合本
他們得享平安。素行正直的,各人在墳裏安歇。
和合本2010(上帝版-繁體)
行為正直的人進入平安,得以在床上安歇。
和合本2010(神版-繁體)
行為正直的人進入平安,得以在床上安歇。
當代譯本
這些正直的人得享平安,在墳墓裡得到安息。
聖經新譯本
行事為人正直的,死後必得進入平安,在他們的墳墓裡享安息。
呂振中譯本
進入平安;憑其端正而行的人安息在他們的永臥處。
中文標準譯本
進入平安;行事坦誠的人安息在自己的躺臥處。
文理和合譯本
彼獲平康、凡躬行正直者、必安寢於其柩、○
文理委辦譯本
為義者卒於正寢、得考終命。
New International Version
Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
New International Reader's Version
Those who lead honest lives will enjoy peace and rest when they die.
English Standard Version
he enters into peace; they rest in their beds who walk in their uprightness.
New Living Translation
For those who follow godly paths will rest in peace when they die.
Christian Standard Bible
He will enter into peace— they will rest on their beds— everyone who lives uprightly.
New American Standard Bible
He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.
New King James Version
He shall enter into peace; They shall rest in their beds, Each one walking in his uprightness.
American Standard Version
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
Holman Christian Standard Bible
He will enter into peace— they will rest on their beds— everyone who lives uprightly.
King James Version
He shall enter into peace: they shall rest in their beds,[ each one] walking[ in] his uprightness.
New English Translation
Those who live uprightly enter a place of peace; they rest on their beds.
World English Bible
He enters into peace. They rest in their beds, each one who walks in his uprightness.
交叉引用
啟示錄 14:13
我聞自天有聲語我曰、爾當筆之於書、今而後、信主而死者、乃為有福、聖神曰、然、蓋彼息其勞、其功亦隨之、○
腓立比書 1:23
我際兩難之間、願逝世而與基督同在、是為愈美、
哥林多後書 5:1
我知此我屬地之幕屋既壞、則有天主所造、非人手所造之屋、永遠在天、
歷代志下 16:14
葬於大衛之城、在己所鑿之墓中、置於床、充以各類香品、即循和香法所製者、又為之焚物甚多、
路加福音 2:29
主、今可依主所言、釋僕安然逝世、
以西結書 32:25
彼偃臥於見殺者中、其眾庶在其墓之四周、俱為不潔者、俱亡於刃、在生命地之時、曾使人恐懼、今則受辱蒙羞、下於坑中、俱偃臥於見殺者中、
路加福音 16:22
貧者死、天使扶之、置於亞伯拉罕之懷、富人亦死而葬、
以賽亞書 26:7
善人之道正直、至公之主、使善人之途坦平、
約伯記 3:17
在彼兇暴者息搔擾、困乏者得安寧、
創世記 17:1
亞伯蘭九十九歲時、主顯現於亞伯蘭諭之曰、我乃全能之天主、爾當奉事我、為全備之人、
以賽亞書 14:18
列國諸王、俱榮耀安葬、各歸寢陵、
馬太福音 25:21
主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、
路加福音 7:50
耶穌謂婦曰、爾信救爾矣、可安然以歸、
傳道書 12:7
人身為塵、仍歸於土、靈魂為天主所賦畀、仍歸於天主、
哥林多後書 5:8
是以心安、願離身而與主偕、
路加福音 1:6
二人在天主前、義者也、遵主一切誡命禮儀而行、無可指摘、