<< 以賽亞書 45:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我指己而誓、命出不食言、萬膝必跽予、萬口必頌予、
  • 新标点和合本
    我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不返回:万膝必向我跪拜;万口必凭我起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我指着自己起誓,公义从我的口发出,这话并不返回:‘万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我指着自己起誓,公义从我的口发出,这话并不返回:‘万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。’
  • 当代译本
    我凭自己起誓,我口中的话真实可靠,绝不更改,‘万膝必向我跪拜,万口必起誓效忠于我。’
  • 圣经新译本
    我指着自己起誓,我的口凭着公义说出的话,决不改变:‘万膝都必向我跪拜,万口都要指着我起誓。’
  • 中文标准译本
    我指着自己起誓——从我的口凭公义发出的话语,绝不返回——‘万膝必向我跪下,万口必向我起誓。’
  • 新標點和合本
    我指着自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜;萬口必憑我起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我指着自己起誓,公義從我的口發出,這話並不返回:『萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我指着自己起誓,公義從我的口發出,這話並不返回:『萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。』
  • 當代譯本
    我憑自己起誓,我口中的話真實可靠,絕不更改,『萬膝必向我跪拜,萬口必起誓效忠於我。』
  • 聖經新譯本
    我指著自己起誓,我的口憑著公義說出的話,決不改變:‘萬膝都必向我跪拜,萬口都要指著我起誓。’
  • 呂振中譯本
    我指着自己來起誓:話語從我口中帶着義氣而出,並不返回:「眾膝都必向我屈跪,眾舌頭都必指着我來起誓。」
  • 中文標準譯本
    我指著自己起誓——從我的口憑公義發出的話語,絕不返回——『萬膝必向我跪下,萬口必向我起誓。』
  • 文理和合譯本
    我既指己而誓、我之義命、出而不反、萬膝必向我而跪、萬口必指我而誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我指己而誓、口出真言、決不反覆、萬膝必向我而屈、萬口必指我而誓、
  • New International Version
    By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
  • New International Reader's Version
    I have made a promise in my own name. I have spoken with complete honesty. I will not take back a single word. I said,‘ Everyone will kneel down to me. Everyone’s mouth will make promises in my name.’
  • English Standard Version
    By myself I have sworn; from my mouth has gone out in righteousness a word that shall not return:‘ To me every knee shall bow, every tongue shall swear allegiance.’
  • New Living Translation
    I have sworn by my own name; I have spoken the truth, and I will never go back on my word: Every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to me.”
  • Christian Standard Bible
    By myself I have sworn; truth has gone from my mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to me, every tongue will swear allegiance.
  • New American Standard Bible
    I have sworn by Myself; The word has gone out from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance.
  • New King James Version
    I have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth in righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath.
  • American Standard Version
    By myself have I sworn, the word is gone forth from my mouth in righteousness, and shall not return, that unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • Holman Christian Standard Bible
    By Myself I have sworn; Truth has gone from My mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to Me, every tongue will swear allegiance.
  • King James Version
    I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth[ in] righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.
  • New English Translation
    I solemnly make this oath– what I say is true and reliable:‘ Surely every knee will bow to me, every tongue will solemnly affirm;
  • World English Bible
    I have sworn by myself. The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.

交叉引用

  • 腓立比書 2:10
    使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、
  • 羅馬書 14:10-12
    爾何擬議兄弟、藐視兄弟乎、我眾必至基督臺前、記有之、主上帝云、吾指己而誓、萬膝必跽我、萬口必讚我、是以我眾必鞫於上帝、
  • 以賽亞書 55:11
    我言既出、非徒然也、必成我旨、行我意。
  • 以賽亞書 45:19
    凡我有命、不秘藏於幽密、我豈使雅各子孫、徒然求予哉、我耶和華出言仁義、真實無妄。
  • 以賽亞書 65:16
    上帝真實無妄、凡在斯土、祈福者必祈之、發誓者必指之、前災已弭、不復目睹、
  • 希伯來書 6:13-18
    且未有大於上帝者、其許亞伯拉罕時、指己而誓、曰、吾必大賚爾福祉、昌熾爾子孫、亞伯拉罕恆忍以待、故獲所許、凡人之誓、必指大於己者、誓所以堅其信、而違言息矣、上帝欲使將得福之人、知其旨不易、故實之以誓、上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
  • 詩篇 63:11
    王為上帝中心喜樂、凡指其名而發誓者、靡不懽然、言詞詭譎者、必箝其口兮。
  • 申命記 6:13
    當畏爾上帝耶和華而奉事之、指其名而發誓。
  • 詩篇 132:2
    昔彼指雅各有能之主耶和華而發誓、
  • 創世記 22:15-18
    耶和華之使者自天復呼亞伯拉罕、曰、耶和華指己而誓、曰、因爾行是、不惜嫡子一人、我必大賚爾福祉、昌熾爾子孫、如天星之眾多、如海沙之無量、爾子孫將勝諸敵、因爾遵我命、天下兆民將藉爾裔而受福祉。
  • 民數記 23:19
    上帝與人異、不失其信、不回其志、詎有言出而不行、既許而不應。
  • 歷代志下 15:14-15
    遂大聲號呼吹角、於耶和華前發誓。猶大族眾發誓、一心崇耶和華、蒙其施恩、錫綏四方、忻喜不勝。
  • 羅馬書 11:4
    默示何也、曰、我遺七千人、未嘗曲跽巴力、
  • 尼希米記 10:29
    從同宗世職、發誓立盟、必遵從上帝僕摩西所傳之律例、守我上帝耶和華誡命、禮儀法度、
  • 以賽亞書 19:18-21
    當是日埃及國中五邑之民、咸效迦南方言、指萬有之主耶和華而誓、其中一邑、命名太陽、埃及國中、必築臺以祭耶和華、埃及邊疆、必立柱以頌耶和華、埃及人被虐遇、禱告於耶和華、耶和華挺生救主、以拯厥眾、而伸其冤、立柱為證、俾人記錄。耶和華必訓誨埃及人、使之識彼、獻祭品、貢禮物、許願奉事、而償其願。
  • 創世記 31:53
    願亞伯拉罕之上帝、拿鶴之上帝、及其祖之上帝、折中於爾我間。雅各惟指其父以撒所畏之上帝而誓。
  • 耶利米書 49:13
    耶和華又曰、我指己而誓、破斯喇必變荒蕪、諸邑傾圮、為人駭異、譏剌咒詛。
  • 以賽亞書 44:3-5
    我通水泉、以溉原田、我濬江河、以潤槁壤、我以我神、賦爾子孫、式綏祉福。彼將繁衍、如澤中之草、溪濱之柳、有曰、我崇事耶和華、有曰、我屬雅各家、有曰、我為耶和華僕、黥手為證、有曰、我為以色列族赤子、稱名為據。
  • 耶利米書 22:5
    如爾不聽、我耶和華指己而誓、此殿必致荒蕪。
  • 阿摩司書 6:8
    耶和華指己誓曰、我耶和華為萬有之主、維彼雅各、我深疾其顯榮、不悅其殿宇、將遐棄斯邑、以及居民、