主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 40:23
>>
本节经文
文理和合譯本
使牧伯歸烏有、地上之士師為虛浮、
新标点和合本
他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
和合本2010(上帝版-简体)
他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
和合本2010(神版-简体)
他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
当代译本
祂使掌权者归于无有,使世上的审判官化为虚无。
圣经新译本
他使诸侯都归于无有,使地上的审判官成为虚空。
中文标准译本
他使掌权者归于无有,使地上的审判官形同虚设。
新標點和合本
他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。
和合本2010(神版-繁體)
他使君王歸於虛無,使地上的審判官成為虛空。
當代譯本
祂使掌權者歸於無有,使世上的審判官化為虛無。
聖經新譯本
他使諸侯都歸於無有,使地上的審判官成為虛空。
呂振中譯本
他使人君歸於無有,使地上的審判官成為虛空。
中文標準譯本
他使掌權者歸於無有,使地上的審判官形同虛設。
文理委辦譯本
牧伯士師、藐乎其小、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使侯伯渺無、使在地秉權者、悉屬虛浮、
New International Version
He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
New International Reader's Version
He takes the power of princes away from them. He reduces the rulers of this world to nothing.
English Standard Version
who brings princes to nothing, and makes the rulers of the earth as emptiness.
New Living Translation
He judges the great people of the world and brings them all to nothing.
Christian Standard Bible
He reduces princes to nothing and makes judges of the earth like a wasteland.
New American Standard Bible
It is He who reduces rulers to nothing, Who makes the judges of the earth meaningless.
New King James Version
He brings the princes to nothing; He makes the judges of the earth useless.
American Standard Version
that bringeth princes to nothing; that maketh the judges of the earth as vanity.
Holman Christian Standard Bible
He reduces princes to nothing and makes judges of the earth irrational.
King James Version
That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
New English Translation
He is the one who reduces rulers to nothing; he makes the earth’s leaders insignificant.
World English Bible
who brings princes to nothing, who makes the judges of the earth meaningless.
交叉引用
詩篇 107:40
彼加凌辱於君王、使其流離於野、無路可循兮、
約伯記 12:21
被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
耶利米書 25:18-27
即耶路撒冷、猶大諸邑、及其君王牧伯、俾邑荒蕪、令人駭異、被嗤笑、服呪詛、有如今日、又有埃及王法老、與其臣僕、牧伯庶民、雜族之人、烏斯諸王、非利士諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、及亞實突遺民、以東、摩押、亞捫族、推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、心利諸王、以攔諸王、瑪代諸王、北方遠近諸王、爰及天下萬國、厥後、示沙克王亦飲焉、爾當告之曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、爾其飲之而醉、至於哇吐、顚躓而不復起、因我使鋒刃入於爾中也、
約伯記 34:19-20
況不偏視王公、不歧視貧富者乎、蓋皆其所造也、中夜俄頃之間、彼眾死亡、庶民被震而逝、強者見逐、非假人手、
以賽亞書 24:21-22
是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
詩篇 76:12
彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
路加福音 1:51-52
彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、有權者黜其位、卑下者舉而上之、
以賽亞書 19:13-14
瑣安之牧伯為愚、挪弗之牧伯見惑、埃及支派之屋隅石、引其民於迷途、耶和華以悖戾之意、雜於其中、俾埃及所為乖謬、若醉人哇吐之際、步履蹁躚、
以賽亞書 34:12
召其顯者嗣國、而乏其人、牧伯歸於無有、
啟示錄 19:18-20
俾得食君王將帥勇士、及馬與乘之者、或自主為奴、與卑者尊者之肉、○我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、
以賽亞書 23:9
萬軍之耶和華定之、以污諸尊榮、而辱斯世之顯者、