<< 以賽亞書 30:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    如今你去,在他們面前將這話寫在版上,記在書上,以便傳留後日,做證據到永遠。
  • 新标点和合本
    现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你要去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便流传后世,直到永永远远。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上,记在书卷上,永远留给后世作明证。
  • 圣经新译本
    现在你去,在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作日后的证据,直到永永远远。
  • 中文标准译本
    现在你去!在他们面前把这话刻在版上,记在书卷上,作为将来日子的证据,直到永远。
  • 新標點和合本
    現今你去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便傳留後世,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你要去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便流傳後世,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你要去,在他們面前將這話刻在版上,寫在書上,以便流傳後世,直到永永遠遠。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「現在,你去當著他們的面把這些話刻在版上,記在書卷上,永遠留給後世作明證。
  • 聖經新譯本
    現在你去,在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作日後的證據,直到永永遠遠。
  • 中文標準譯本
    現在你去!在他們面前把這話刻在版上,記在書卷上,作為將來日子的證據,直到永遠。
  • 文理和合譯本
    爾其往至民前、錄之於簡、筆之於書、以傳於後、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本
    惟爾先知、筆之於書、載之於策、備之於後世、以為記錄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾當至其前、筆之於册、錄之於書、以傳後世、永存不朽、
  • New International Version
    Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.
  • English Standard Version
    And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.
  • New Living Translation
    Now go and write down these words. Write them in a book. They will stand until the end of time as a witness
  • Christian Standard Bible
    Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
  • New American Standard Bible
    Now go, write it on a tablet in their presence And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever.
  • New King James Version
    Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:
  • American Standard Version
    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
  • King James Version
    Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
  • New English Translation
    Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.
  • World English Bible
    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.

交叉引用

  • 哈巴谷書 2:2
    永恆主回答我說:『將異象寫下來,使它清清楚楚在版上,讓讀的人雖快跑也讀得來。
  • 以賽亞書 8:1
    永恆主對我說:『你拿一個大牌,用人通行的筆法寫上「擄搶快到」這幾個字。』
  • 耶利米書 36:28-32
    『你再另取一卷,將前卷上先前的一切話、就是猶大王約雅敬所燒了的、都寫在那上頭。論到猶大王約雅敬你要說:「永恆主這麼說:你,你燒了這書卷,說:『你為甚麼在那上頭寫着說:巴比倫王一定會來,毁滅這地,使此地的人和牲口都從這上頭滅絕掉呢?』因此永恆主論猶大王約雅敬就這麼說:他後裔中必沒有人坐大衛的寶座;他的屍體必被拋擲出去,日間去受炎熱,夜裏去受寒霜。我必察罰他和他後裔及他臣僕的罪孽;我必使我所說要譴責他們、的一切災禍臨到他們和耶路撒冷的居民及猶大人;無奈他們不聽。」』於是耶利米另取了一卷,交給尼利亞的兒子祕書巴錄,巴錄就由耶利米口傳將猶大王約雅敬所燒於火中的書上一切話、都寫在那上頭,還把許多類似的話加在裏面。
  • 彼得後書 3:3
    第一,你們要知道:在諸日期的末後、必有好譏誚的人帶着譏誚而來,順着他們自己的私慾行,
  • 申命記 4:30
    日後你在患難中、這些事都找到你身上來的時候,你就必回歸永恆主你的上帝,聽他的聲音;
  • 以賽亞書 2:2
    在末後的日子、永恆主之殿的山必堅立於萬山之頂,必高聳過眾岡陵;萬國都必流歸於這山。
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必回轉過來,尋求他們的上帝永恆主、和他們的王大衛;日後他們必戰驚恐懼地傾慕永恆主和他的恩惠。
  • 民數記 24:14
    看哪,如今我要回我本族之民那裏去了;來吧,我報給你知道這族之民日後必怎樣待你的人民。』
  • 申命記 31:19
    現在你們要寫出以下這首歌來,教導以色列人,使他們口誦,好讓這首歌為我做見證指責以色列人的不對。
  • 耶利米書 48:47
    但日後我還要恢復摩押的故業:永恆主發神諭說。摩押受判罰的話到這兒為止。
  • 申命記 31:22
    當那一天摩西就寫了以下這首歌,教導以色列人。
  • 耶利米書 36:2
    『你取一卷書卷,將我對你說攻擊耶路撒冷、攻擊猶大和各國的一切話,從我對你說話的那一天,從約西亞執政的日子起,直到今日、都寫在那上頭;
  • 耶利米書 51:60
    耶利米把一切將要臨到巴比倫的災禍、就是所寫責罰巴比倫的這一切話、都寫在一卷書上。
  • 提摩太前書 4:1
    但聖靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 猶大書 1:18
    他們常對你們說:『在末後時期、必有好譏誚的人順着不虔的私慾走。』
  • 約伯記 19:23-25
    『哦,巴不得我的話語現在都寫上;巴不得都記錄在書卷上,用鐵筆鐫刻、用鉛灌住、在磐石上,存到永遠。至於我呢、我知道贖回我的永活着,末後他必起來、立在塵世之上;
  • 申命記 31:29
    我知道我死了以後、你們一定會全然敗壞,偏離我所吩咐你們走的道路,行永恆主所看為壞的事,將你們手所作的去惹他發怒,那麼日後就必有災禍臨到你們身上來。』
  • 以西結書 38:16
    你必上來攻擊我人民以色列,像密雲遮蓋那地。日後我必帶着你來攻擊我的地,歌革啊,到我在列國人眼前藉着你而彰顯為聖時,他們好認識我。
  • 耶利米書 23:20
    永恆主的怒氣必不轉消,直到把他心中的計畫都作成了,都實現了;末後的日子你們就會全然明白。