<< Isaiah 24:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    From the ends of the earth we hear songs: The Splendor of the Righteous One. But I said,“ I waste away! I waste away! Woe is me.” The treacherous act treacherously; the treacherous deal very treacherously.
  • 新标点和合本
    我们听见从地极有人歌唱,说:“荣耀归于义人。”我却说:“我消灭了!我消灭了,我有祸了!诡诈的行诡诈;诡诈的大行诡诈。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们听见从地极有人歌唱:“荣耀归于公义的那一位!”我却说:“我灭亡了!我灭亡了,我有祸了!诡诈的还在行诡诈,诡诈的还在大行诡诈。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们听见从地极有人歌唱:“荣耀归于公义的那一位!”我却说:“我灭亡了!我灭亡了,我有祸了!诡诈的还在行诡诈,诡诈的还在大行诡诈。”
  • 当代译本
    我们听见从地极传来歌唱声:“荣耀归给公义者。”我说:“我完了!我完了!我有祸了!因为诡诈的仍然在行诡诈,极为猖獗。”
  • 圣经新译本
    我们听见从地极有歌声唱着:“荣耀归于义人。”我却说:“我消瘦了,我消瘦了!我有祸了!诡诈的仍在行诡诈,诡诈的仍在大行诡诈。”
  • 中文标准译本
    我们听见从地极而来的颂歌:“荣耀归于公义的那一位!”我却说:“完了,完了,我有祸了!背信者背信,背信者极其背信!”
  • 新標點和合本
    我們聽見從地極有人歌唱,說:榮耀歸於義人。我卻說:我消滅了!我消滅了,我有禍了!詭詐的行詭詐;詭詐的大行詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們聽見從地極有人歌唱:「榮耀歸於公義的那一位!」我卻說:「我滅亡了!我滅亡了,我有禍了!詭詐的還在行詭詐,詭詐的還在大行詭詐。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們聽見從地極有人歌唱:「榮耀歸於公義的那一位!」我卻說:「我滅亡了!我滅亡了,我有禍了!詭詐的還在行詭詐,詭詐的還在大行詭詐。」
  • 當代譯本
    我們聽見從地極傳來歌唱聲:「榮耀歸給公義者。」我說:「我完了!我完了!我有禍了!因為詭詐的仍然在行詭詐,極為猖獗。」
  • 聖經新譯本
    我們聽見從地極有歌聲唱著:“榮耀歸於義人。”我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了!詭詐的仍在行詭詐,詭詐的仍在大行詭詐。”
  • 呂振中譯本
    我們聽見從地角有頌詩唱着:「華美歸於義者」。然而我不能不說:『我消瘦了!我消瘦了!我有禍了!詭詐的行着詭詐,詭詐,詭詐的大行詭詐。』
  • 中文標準譯本
    我們聽見從地極而來的頌歌:「榮耀歸於公義的那一位!」我卻說:「完了,完了,我有禍了!背信者背信,背信者極其背信!」
  • 文理和合譯本
    自地之極、我儕聞歌曰、尊榮歸於義者、惟我曰、吾衰矣、吾衰矣、禍哉我也、欺者行其欺、欺者肆其欺、
  • 文理委辦譯本
    自地之極、聞謳歌之聲云、義者當得尊榮。我曰、余遭患難、形消骨立、素攘奪人者、今攘奪余矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自地之極、我儕聞謳歌之聲云、尊榮歸於義者、我曰、我受禍、我受禍、哀哉、詭譎者仍行詭譎、詭譎者大行詭譎、
  • New International Version
    From the ends of the earth we hear singing:“ Glory to the Righteous One.” But I said,“ I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!”
  • New International Reader's Version
    From one end of the earth to the other we hear singing. People are saying,“ Give glory to the God who always does what is right.” But I said,“ I feel very bad. I’m getting weaker and weaker. How terrible it is for me! People turn against one another. They can’t be trusted. So they turn against one another.”
  • English Standard Version
    From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say,“ I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.”
  • New Living Translation
    We hear songs of praise from the ends of the earth, songs that give glory to the Righteous One! But my heart is heavy with grief. Weep for me, for I wither away. Deceit still prevails, and treachery is everywhere.
  • New American Standard Bible
    From the ends of the earth we hear songs:“ Glory to the Righteous One,” But I say,“ I am finished! I am finished! Woe to me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”
  • New King James Version
    From the ends of the earth we have heard songs:“ Glory to the righteous!” But I said,“ I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
  • American Standard Version
    From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the ends of the earth we hear songs: The Splendor of the Righteous One. But I said,“ I waste away! I waste away! Woe is me.” The treacherous act treacherously; the treacherous deal very treacherously.
  • King James Version
    From the uttermost part of the earth have we heard songs,[ even] glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
  • New English Translation
    From the ends of the earth we hear songs– the Just One is majestic. But I say,“ I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed! Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!”
  • World English Bible
    From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said,“ I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.

交叉引用

  • Isaiah 21:2
    A troubling vision is declared to me:“ The treacherous one acts treacherously, and the destroyer destroys. Advance, Elam! Lay siege, you Medes! I will put an end to all the groaning.”
  • Jeremiah 5:11
    They, the house of Israel and the house of Judah, have dealt very treacherously with me. This is the LORD’s declaration.
  • Isaiah 33:1
    Woe, you destroyer never destroyed, you traitor never betrayed! When you have finished destroying, you will be destroyed. When you have finished betraying, they will betray you.
  • Jeremiah 3:20
    However, as a woman may betray her lover, so you have betrayed me, house of Israel. This is the LORD’s declaration.
  • Psalms 107:1-43
    Give thanks to the LORD, for he is good; his faithful love endures forever.Let the redeemed of the LORD proclaim that he has redeemed them from the power of the foeand has gathered them from the lands— from the east and the west, from the north and the south.Some wandered in the desolate wilderness, finding no way to a city where they could live.They were hungry and thirsty; their spirits failed within them.Then they cried out to the LORD in their trouble; he rescued them from their distress.He led them by the right path to go to a city where they could live.Let them give thanks to the LORD for his faithful love and his wondrous works for all humanity.For he has satisfied the thirsty and filled the hungry with good things.Others sat in darkness and gloom— prisoners in cruel chains—because they rebelled against God’s commands and despised the counsel of the Most High.He broke their spirits with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.Then they cried out to the LORD in their trouble; he saved them from their distress.He brought them out of darkness and gloom and broke their chains apart.Let them give thanks to the LORD for his faithful love and his wondrous works for all humanity.For he has broken down the bronze gates and cut through the iron bars.Fools suffered affliction because of their rebellious ways and their iniquities.They loathed all food and came near the gates of death.Then they cried out to the LORD in their trouble; he saved them from their distress.He sent his word and healed them; he rescued them from their traps.Let them give thanks to the LORD for his faithful love and his wondrous works for all humanity.Let them offer thanksgiving sacrifices and announce his works with shouts of joy.Others went to sea in ships, conducting trade on the vast water.They saw the LORD’s works, his wondrous works in the deep.He spoke and raised a stormy wind that stirred up the waves of the sea.Rising up to the sky, sinking down to the depths, their courage melting away in anguish,they reeled and staggered like a drunkard, and all their skill was useless.Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress.He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.They rejoiced when the waves grew quiet. Then he guided them to the harbor they longed for.Let them give thanks to the LORD for his faithful love and his wondrous works for all humanity.Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.He turns rivers into desert, springs into thirsty ground,and fruitful land into salty wasteland, because of the wickedness of its inhabitants.He turns a desert into a pool, dry land into springs.He causes the hungry to settle there, and they establish a city where they can live.They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.When they are diminished and are humbled by cruel oppression and sorrow,he pours contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland.But he lifts the needy out of their suffering and makes their families multiply like flocks.The upright see it and rejoice, and all injustice shuts its mouth.Let whoever is wise pay attention to these things and consider the LORD’s acts of faithful love.
  • Isaiah 66:19-20
    I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations— to Tarshish, Put, Lud( who are archers), Tubal, Javan, and the coasts and islands far away— who have not heard about me or seen my glory. And they will proclaim my glory among the nations.They will bring all your brothers from all the nations as a gift to the LORD on horses and chariots, in litters, and on mules and camels, to my holy mountain Jerusalem,” says the LORD,“ just as the Israelites bring an offering in a clean vessel to the house of the LORD.
  • Jeremiah 12:1
    You will be righteous, LORD, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • Revelation 16:5-7
    I heard the angel of the waters say, You are just, the Holy One, who is and who was, because you have passed judgment on these things.Because they poured out the blood of the saints and the prophets, you have given them blood to drink; they deserve it!I heard the altar say, Yes, Lord God, the Almighty, true and just are your judgments.
  • Habakkuk 1:3
    Why do you force me to look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing? Oppression and violence are right in front of me. Strife is ongoing, and conflict escalates.
  • Isaiah 48:8
    You have never heard; you have never known; for a long time your ears have not been open. For I knew that you were very treacherous, and were known as a rebel from birth.
  • Lamentations 1:2
    She weeps bitterly during the night, with tears on her cheeks. There is no one to offer her comfort, not one from all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
  • Isaiah 10:16
    Therefore the Lord GOD of Armies will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and he will kindle a burning fire under its glory.
  • Isaiah 45:22-25
    Turn to me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.By myself I have sworn; truth has gone from my mouth, a word that will not be revoked: Every knee will bow to me, every tongue will swear allegiance.It will be said about me,‘ Righteousness and strength are found only in the LORD.’” All who are enraged against him will come to him and be put to shame.All the descendants of Israel will be justified and boast in the LORD.
  • Isaiah 60:21
    All your people will be righteous; they will possess the land forever; they are the branch I planted, the work of my hands, so that I may be glorified.
  • Hosea 6:7
    But they, like Adam, have violated the covenant; there they have betrayed me.
  • Acts 13:47
    For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the ends of the earth.”
  • Isaiah 26:15
    You have added to the nation, LORD. You have added to the nation; you are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • Psalms 98:3
    He has remembered his love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • Isaiah 52:10
    The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • Revelation 19:1-6
    After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying, Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,because his judgments are true and righteous, because he has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and he has avenged the blood of his servants that was on her hands.A second time they said, Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!Then the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who is seated on the throne, saying, Amen! Hallelujah!A voice came from the throne, saying, Praise our God, all his servants, and the ones who fear him, both small and great!Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying, Hallelujah, because our Lord God, the Almighty, reigns!
  • Psalms 58:10
    The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
  • Hosea 5:7
    They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • Psalms 22:27-31
    All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before you,for kingship belongs to the LORD; he rules the nations.All who prosper on earth will eat and bow down; all those who go down to the dust will kneel before him— even the one who cannot preserve his life.Their descendants will serve him; the next generation will be told about the Lord.They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
  • Psalms 2:8
    Ask of me, and I will make the nations your inheritance and the ends of the earth your possession.
  • Micah 5:4
    He will stand and shepherd them in the strength of the LORD, in the majestic name of the LORD his God. They will live securely, for then his greatness will extend to the ends of the earth.
  • Psalms 106:15
    He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
  • Revelation 15:3
    They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.
  • Jeremiah 12:6
    Even your brothers— your own father’s family— even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you.
  • Isaiah 17:4
    On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated.
  • Isaiah 28:5
    On that day the LORD of Armies will become a crown of beauty and a diadem of splendor to the remnant of his people,
  • Psalms 72:8-11
    May he rule from sea to sea and from the Euphrates to the ends of the earth.May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.May the kings of Tarshish and the coasts and islands bring tribute, the kings of Sheba and Seba offer gifts.Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
  • Exodus 15:11
    LORD, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
  • Psalms 67:7
    God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • Mark 13:27
    He will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.