主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 24:14
>>
本节经文
中文标准译本
他们必扬声欢唱,从西边颂扬耶和华的威严;
新标点和合本
这些人要高声欢呼;他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
和合本2010(上帝版-简体)
他们要高声欢呼,从海那边扬声赞美耶和华的威严。
和合本2010(神版-简体)
他们要高声欢呼,从海那边扬声赞美耶和华的威严。
当代译本
劫后余生的人必高声欢呼,在西方赞美耶和华的威严。
圣经新译本
剩余的人必高声欢呼,在西边的,要宣扬耶和华的威严。
新標點和合本
這些人要高聲歡呼;他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要高聲歡呼,從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。
和合本2010(神版-繁體)
他們要高聲歡呼,從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。
當代譯本
劫後餘生的人必高聲歡呼,在西方讚美耶和華的威嚴。
聖經新譯本
剩餘的人必高聲歡呼,在西邊的,要宣揚耶和華的威嚴。
呂振中譯本
這些人必揚聲歡呼;為了永恆主的威嚴他們必從西海邊發尖銳聲。
中文標準譯本
他們必揚聲歡唱,從西邊頌揚耶和華的威嚴;
文理和合譯本
彼必揚聲而呼、緣耶和華之威、自海大聲而呼、
文理委辦譯本
遺民逃避、至於海島、以耶和華威儀赫奕、載謳載歌、其聲嘹唳、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼仍揚聲謳歌、必因主之威嚴、自海濱歡呼而來、
New International Version
They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord’s majesty.
New International Reader's Version
Those who are left alive will shout for joy. People from the west will praise the Lord because he is the King.
English Standard Version
They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west.
New Living Translation
But all who are left shout and sing for joy. Those in the west praise the Lord’s majesty.
Christian Standard Bible
They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the LORD.
New American Standard Bible
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.
New King James Version
They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
American Standard Version
These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
Holman Christian Standard Bible
They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the Lord.
King James Version
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
New English Translation
They lift their voices and shout joyfully; they praise the majesty of the LORD in the west.
World English Bible
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
交叉引用
以赛亚书 25:1
耶和华啊,你是我的神,我要尊崇你,我要称颂你的名!因为你以信实和忠信施行了奇妙的事,就是在远古所定的计划。
以赛亚书 35:2
大大绽放,大大快乐,并且欢呼;它必被赐予黎巴嫩的荣耀,迦密和莎伦的威荣;人们必看见耶和华的荣耀,我们神的威荣。
耶利米书 30:19
耶利米书 31:12
西番雅书 3:14-20
以赛亚书 40:9
锡安哪,传好消息的使者,你要登上高山!耶路撒冷啊,传好消息的使者,你要极力扬声!要扬声,不要害怕,要对犹大各城说:“你们的神在这里!”
以赛亚书 51:11
蒙耶和华救赎的人必回归,欢呼着进入锡安;永远的喜乐必临到他们的头上,欢喜快乐要追随他们,悲哀叹息却要逃遁。
耶利米书 33:11
以赛亚书 35:10
蒙耶和华救赎的人必回归,欢呼着进入锡安;永远的喜乐必临到他们的头上,欢喜快乐要追随他们,悲哀叹息却要逃遁。
以赛亚书 27:2
到那日,你们要歌唱这美好的葡萄园:
撒迦利亚书 2:10
以赛亚书 12:1-6
到那日,你必说:“耶和华啊,我要称谢你!虽然你曾对我发怒,但你的怒气已经转消,你又安慰了我。看哪!神是我的救恩,我依靠他,并不惧怕;因为神耶和华是我的力量、我的颂歌,他也成了我的救恩。”你们必从救恩的泉源欢然取水;到那日,你们必说:“当称谢耶和华,呼求他的名,在万民中传扬他的作为,宣告他的名被高举。你们当歌颂耶和华,因他做了显赫的事,愿全地都知道。锡安的居民哪,你们当高声欢呼,因为以色列的圣者在你们当中是至大的!”
以赛亚书 44:23
诸天哪,你们当欢唱!因为耶和华已经成就了这事。大地的深处啊,你们当呼喊!群山、森林和林中所有的树木啊,你们要放声欢呼!因为耶和华救赎了雅各,并要藉着以色列显出自己的荣耀。
以赛亚书 52:7-9
传好消息的人行在山上,他的脚踪多么佳美!他宣告平安,传美好的消息,宣告救恩,又对锡安说:“你的神作王了!”你守望者的声音传来——他们扬声一同欢唱!因为他们必亲眼看见耶和华归回锡安。耶路撒冷的废墟啊,要放声一同欢唱!因为耶和华安慰了他的子民,救赎了耶路撒冷。
以赛亚书 54:1
“不能生育、未曾生产的女子啊,你要欢唱!未曾分娩的女子啊,你要放声欢唱、呼喊!因为孤凄的女子比有丈夫的女子,将有更多的儿女。”这是耶和华说的。
以赛亚书 42:10-12
航海的和充满海洋的,众海岛和其上的居民哪,你们要向耶和华唱新歌,要从地极赞美他!愿旷野和其中的城市,基达人居住的村庄,都扬起声音;愿西拉的居民欢唱,在山顶上欢呼!愿他们把荣耀归给耶和华,在众海岛宣扬对他的赞美!
以赛亚书 26:1
到那日,犹大地必有人唱这首歌:“我们有一座坚固的城,耶和华以救恩为城墙和壁垒。