主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 20:5
>>
本节经文
呂振中譯本
以色列人必因他們所仰望的古實、他們所炫耀的埃及、而驚慌失望。
新标点和合本
以色列人必因所仰望的古实,所夸耀的埃及,惊惶羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人必惊惶羞愧,因为他们仰望古实,以埃及为荣。
和合本2010(神版-简体)
以色列人必惊惶羞愧,因为他们仰望古实,以埃及为荣。
当代译本
那些仰赖古实、仗着埃及夸口的人必惊恐羞愧。
圣经新译本
以色列人必因他们所仰望的古实和他们所夸耀的埃及,惊惶羞愧。
中文标准译本
那些仰望库实、以埃及为荣的,都必惊惶羞愧。
新標點和合本
以色列人必因所仰望的古實,所誇耀的埃及,驚惶羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人必驚惶羞愧,因為他們仰望古實,以埃及為榮。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人必驚惶羞愧,因為他們仰望古實,以埃及為榮。
當代譯本
那些仰賴古實、仗著埃及誇口的人必驚恐羞愧。
聖經新譯本
以色列人必因他們所仰望的古實和他們所誇耀的埃及,驚惶羞愧。
中文標準譯本
那些仰望庫實、以埃及為榮的,都必驚惶羞愧。
文理和合譯本
彼嘗以古實為望、以埃及為榮、必皆驚懼慚怍、
文理委辦譯本
昔瀕海之民、惟埃及是誇、古實是恃、後必蒙羞而懹恐、曰、我素望彼、得救於亞述王、今彼敗亡、我何能免於難哉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡恃古實誇伊及者、或作凡仰望古實倚恃伊及為榮者必皆恐懼慚愧、
New International Version
Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be dismayed and put to shame.
New International Reader's Version
People trusted in Cush to help them. They bragged about what Egypt could do for them. But they will lose heart and be put to shame.
English Standard Version
Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast.
New Living Translation
Then the Philistines will be thrown into panic, for they counted on the power of Ethiopia and boasted of their allies in Egypt!
Christian Standard Bible
Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
New American Standard Bible
Then they will be terrified and ashamed because of Cush their hope and Egypt their pride.
New King James Version
Then they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation and Egypt their glory.
American Standard Version
And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Holman Christian Standard Bible
Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
King James Version
And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
New English Translation
Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.
World English Bible
They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
交叉引用
以賽亞書 30:3
故此法老的保護必變為你們的慚愧,躲避於埃及的蔭庇下必成為你們的恥辱。
以賽亞書 30:5
但他們都必因無益的族民而慚愧;那族民帶來的並不是幫助,也不是益處,只是慚愧與羞辱而已。』
耶利米書 17:5
永恆主這麼說:『那倚靠世人、以人的血肉為自己的膀臂、其心卻轉離永恆主的、那種人該受咒詛。
耶利米書 9:23-24
永恆主這麼說:智慧人不要誇耀自己的智慧,勇士不要誇耀自己的勇力,財主也不要誇耀自己的財富;誇耀的卻要誇耀自己有聰明、能認識我、知道我是永恆主、是在地上施堅愛、行公平顯義氣的,因為我喜悅這些事:這是永恆主發神諭說的。』
哥林多前書 3:21
所以誰都不要拿人來誇口了!一切都是你們的:
列王紀下 18:21
現在你看,你倚靠這壓傷的蘆葦扶杖、埃及;人若靠它,這東西就刺進他的手,把它刺透。埃及王法老對一切倚靠他的人就是這樣。
以西結書 29:6-7
『埃及一切的居民就知道我乃是永恆主,因為他們向以色列家成了蘆葦的扶杖。他們一抓住你,你就破裂,刺開了他們的手;他們靠着你,你就折斷,閃了他們的腰;
以賽亞書 2:22
你們對世人可要罷休了;他不過有氣息在鼻孔裏罷了;他可算得甚麼?
以賽亞書 30:7
因為埃及的幫助是徒然而空洞的;故此我稱牠為「坐而不動的拉哈伯」。
以賽亞書 36:6
你看,你依靠這壓傷的蘆葦扶杖,依靠埃及;人若依賴它,這東西就刺進他手掌,把他刺透。埃及王法老對一切倚靠他的人就是這樣。