-
文理委辦譯本
昔在其庇亞民犯罪戾、今陷惡尤深、主念其罪、必降以罰、
-
新标点和合本
以法莲深深地败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
-
和合本2010(神版-简体)
他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
-
当代译本
你们败坏至极,恰如从前在基比亚的日子。耶和华必记住你们的罪恶,追讨你们的罪债。
-
圣经新译本
以法莲深深败坏,如同在基比亚的日子一般。神必记得他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
-
新標點和合本
以法蓮深深地敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們深深敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記起他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們深深敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記起他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
-
當代譯本
你們敗壞至極,恰如從前在基比亞的日子。耶和華必記住你們的罪惡,追討你們的罪債。
-
聖經新譯本
以法蓮深深敗壞,如同在基比亞的日子一般。神必記得他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
-
呂振中譯本
以法蓮深深敗壞、像在基比亞的日子一樣;永恆主必定記起他們的罪孽,而察罰他們的罪。
-
文理和合譯本
斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼深自敗壞、與昔基比亞民無異、主必念其尤、罰其罪、○
-
New International Version
They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.
-
New International Reader's Version
You have sunk very deep into sin, just as your people did at Gibeah long ago. God will remember the evil things they have done. He will punish them for their sins.
-
English Standard Version
They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins.
-
New Living Translation
The things my people do are as depraved as what they did in Gibeah long ago. God will not forget. He will surely punish them for their sins.
-
Christian Standard Bible
They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; he will punish their sins.
-
New American Standard Bible
They are deeply depraved As in the days of Gibeah; He will remember their guilt, He will punish their sins.
-
New King James Version
They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
-
American Standard Version
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
-
Holman Christian Standard Bible
They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their guilt; He will punish their sins.
-
King James Version
They have deeply corrupted[ themselves], as in the days of Gibeah:[ therefore] he will remember their iniquity, he will visit their sins.
-
New English Translation
They have sunk deep into corruption as in the days of Gibeah. He will remember their wrongdoing. He will repay them for their sins.
-
World English Bible
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will punish them for their sins.