主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿書 6:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
基列之邑、作惡者所居、徧有殺人流血之跡、
新标点和合本
基列是作孽之人的城,被血沾染。
和合本2010(上帝版-简体)
基列是作恶之人的城,被血沾染。
和合本2010(神版-简体)
基列是作恶之人的城,被血沾染。
当代译本
基列是罪恶之城,到处血迹斑斑。
圣经新译本
基列是作孽之人的城,他们的脚踪染满了血渍。
新標點和合本
基列是作孽之人的城,被血沾染。
和合本2010(上帝版-繁體)
基列是作惡之人的城,被血沾染。
和合本2010(神版-繁體)
基列是作惡之人的城,被血沾染。
當代譯本
基列是罪惡之城,到處血跡斑斑。
聖經新譯本
基列是作孽之人的城,他們的腳蹤染滿了血漬。
呂振中譯本
基列是作孽之人的都市,有摔倒人的腳跟滿印着血跡。
文理和合譯本
基列乃行惡者之邑、為血沾染、
文理委辦譯本
在基列遍境、惡事是作、殺戮是為、
New International Version
Gilead is a city of evildoers, stained with footprints of blood.
New International Reader's Version
Ramoth Gilead is a city where sinful people live. It is stained with footprints of blood.
English Standard Version
Gilead is a city of evildoers, tracked with blood.
New Living Translation
“ Gilead is a city of sinners, tracked with footprints of blood.
Christian Standard Bible
Gilead is a city of evildoers, tracked with bloody footprints.
New American Standard Bible
Gilead is a city of wrongdoers, Tracked with bloody footprints.
New King James Version
Gilead is a city of evildoers And defiled with blood.
American Standard Version
Gilead is a city of them that work iniquity; it is stained with blood.
Holman Christian Standard Bible
Gilead is a city of evildoers, tracked with bloody footprints.
King James Version
Gilead[ is] a city of them that work iniquity,[ and is] polluted with blood.
New English Translation
Gilead is a city full of evildoers; its streets are stained with bloody footprints!
World English Bible
Gilead is a city of those who work iniquity; it is stained with blood.
交叉引用
何西阿書 12:11
基列之民、固犯罪愆、固行虛妄、吉甲人愆尤更甚、在吉甲獻牛為祭、彼之祭壇、多如田隴之土壘、
列王紀上 2:5
西魯雅子約押、如何待我、如何待以色列二軍長、即尼珥子押尼珥、及益帖子亞瑪撒、為爾所知、彼殺此二人、在太平時殺人流血、與爭戰時無異、以血染腰所束之帶、足所着之履、
何西阿書 5:1
諸祭司歟、爾其聽此、以色列族歟、爾當悟會、王室歟、爾當傾耳而聽、爾罪已擬、因爾若罟設於米斯巴、若網張於他博山、
馬太福音 26:15-16
曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、自是猶大尋機賣之、○
約書亞記 21:38
在迦得支派中、得基列之拉末與其郊、為誤殺人者逃避之邑、又得瑪哈念與其郊、
使徒行傳 25:3
求賜恩、使保羅至耶路撒冷、蓋彼眾圖謀、欲殺之於路也、
詩篇 59:2
解救我脫離作惡之人、救援我脫離殘忍之人、
何西阿書 4:2
妄誓誑言、殺害盜竊、淫人妻室、淫人妻室或作姦淫強暴是行、徧處殺人流血、
使徒行傳 23:12-15
及旦、有猶太人共謀、誓曰、不殺保羅、必不飲食、同誓者、有四十餘人、就祭司諸長與長老曰、我儕已誓、不殺保羅、必不食、今請爾曹與公會告千夫長、明日提之至爾前、言欲詳察其情、於未至時、我預備以殺之、
撒母耳記下 3:27
押尼珥返希伯崙、約押導之於邑門、佯欲與言密事、乃在彼刺其腹、致之於死、以報殺弟亞撒黑之仇、
耶利米書 11:19
其時我若柔順之羔羊、被牽至死地、我尚不知其謀害我、曰、盍滅之、如伐樹而毀其果、絕之於有生者之地、使其名不復記念、
彌迦書 7:2
國中虔敬者已亡矣、人間正直者無有矣、眾皆設伏以殺人流血、彼此相陷陷原文作獵於網、彼此相陷於網或作彼此設網互相陷害
以賽亞書 59:6
所織者不能為衣、所作者不能自蔽、所為者悉邪慝、手所作者惟強暴、
詩篇 10:8
伏在鄉里、暗中殺害無辜、以目窺伺困苦之人、
撒母耳記下 20:8
至基遍之大磐、亞瑪撒來迎、時、約押衣戰衣、衣外腰束帶、帶佩刀、刀在鞘中、行時使刀自鞘而墮、約押拾刀執於左手、