<< 何西阿书 12:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而以法莲大大惹动主怒,他所流的血必归到他身上。主必使他的羞辱归还给他。
  • 新标点和合本
    以法莲大大惹动主怒,所以他流血的罪必归在他身上。主必将那因以法莲所受的羞辱归还他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而以法莲大大惹动主怒,他所流的血必归到他身上。主必使他的羞辱归还给他。
  • 当代译本
    但以法莲却极大地触怒耶和华,所以他的主要让他血债血还,以羞辱还羞辱。
  • 圣经新译本
    以法莲大大地惹了主的烈怒,所以,他的主把他流人血的罪归到他身上,把他当受的羞辱归给他。
  • 新標點和合本
    以法蓮大大惹動主怒,所以他流血的罪必歸在他身上。主必將那因以法蓮所受的羞辱歸還他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而以法蓮大大惹動主怒,他所流的血必歸到他身上。主必使他的羞辱歸還給他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而以法蓮大大惹動主怒,他所流的血必歸到他身上。主必使他的羞辱歸還給他。
  • 當代譯本
    但以法蓮卻極大地觸怒耶和華,所以他的主要讓他血債血還,以羞辱還羞辱。
  • 聖經新譯本
    以法蓮大大地惹了主的烈怒,所以,他的主把他流人血的罪歸到他身上,把他當受的羞辱歸給他。
  • 呂振中譯本
    但以法蓮大大惹動了主怒,因此他流人血的罪必歸到他身上,他羞辱主的事、主必還報於他。
  • 文理和合譯本
    以法蓮干怒特甚、故其所流人血、留於其身、所加其主之辱、其主必反之、
  • 文理委辦譯本
    然以法蓮所為、深可痛疾、干主震怒、故主不宥其殺人之罪、所作醜行、必取罪戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮干主怒特甚、彼殺人流血之罪、必歸於其身、所行醜惡之事、其主必報之、
  • New International Version
    But Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
  • New International Reader's Version
    But Ephraim’s people have made the Lord very angry. Their Lord will hold them accountable for the blood they’ve spilled. He’ll pay them back for the shameful things they’ve done.
  • English Standard Version
    Ephraim has given bitter provocation; so his Lord will leave his bloodguilt on him and will repay him for his disgraceful deeds.
  • New Living Translation
    But the people of Israel have bitterly provoked the Lord, so their Lord will now sentence them to death in payment for their sins.
  • Christian Standard Bible
    Ephraim has provoked bitter anger, so his Lord will leave his bloodguilt on him and repay him for his contempt.
  • New American Standard Bible
    Ephraim has provoked God to bitter anger; So his Lord will leave his guilt for bloodshed on him And bring his disgrace back to him.
  • New King James Version
    Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him.
  • American Standard Version
    Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim has provoked bitter anger, so his Lord will leave his bloodguilt on him and repay him for his contempt.
  • King James Version
    Ephraim provoked[ him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
  • New English Translation
    But Ephraim bitterly provoked him to anger; so he will hold him accountable for the blood he has shed, his Lord will repay him for the contempt he has shown.
  • World English Bible
    Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.

交叉引用

  • 以西结书 18:13
    向人取利息,索取高利,这人岂能存活呢?他不能存活。他因做这一切可憎的事,必要死亡,他的血要归到自己身上。
  • 但以理书 11:18
    其后北方王必转头,夺取许多海岛。但有一将帅除掉北方王对人的羞辱,并且使羞辱归到他自己身上。
  • 列王纪下 17:7-18
    这是因为以色列人得罪了那领他们出埃及地、脱离埃及王法老之手的耶和华—他们的上帝,去敬畏别神,随从耶和华在以色列人面前所赶出外邦人的风俗和以色列诸王所立的规条。以色列人暗中行不正的事,违背耶和华—他们的上帝,在他们所有的城镇,从瞭望楼直到坚固城,建筑丘坛;在各高冈上、各青翠树下立柱像和亚舍拉;在各丘坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的,又行恶事,惹耶和华发怒。他们事奉偶像,耶和华对他们说:“你们不可做这事。”耶和华藉众先知、先见劝戒以色列和犹大说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们祖先、藉我仆人众先知所传给你们的一切律法。”他们却不听从,竟硬着颈项,像他们祖先一样,不信服耶和华—他们的上帝。他们厌弃他的律例,和他与他们列祖所立的约,以及他劝戒他们的话,去随从虚无的神明,自己成为虚妄,效法周围的列国,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。他们离弃耶和华—他们上帝的一切诫命,为自己铸造了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力,使他们的儿女经火,占卜,行法术,出卖自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。所以耶和华向以色列大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
  • 申命记 28:37
    你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。
  • 撒母耳记上 2:30
    因此,耶和华—以色列的上帝说:‘我确实说过,你和你祖宗的家必永远行在我面前,但现在耶和华却说,我绝不会这样做。因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,他必被轻视。
  • 撒母耳记下 1:16
    大卫对他说:“你的血归到你自己头上,因为你亲口作证控诉自己,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 以西结书 24:7-8
    这城所流的血还在城中,血倒在光滑的磐石上,没有倒在地上,用土掩盖;是我使这城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩盖,为要惹动愤怒,施行报应。
  • 何西阿书 7:16
    他们归向,但不是归向至上者;终究必如松弛的弓。他们的领袖必因舌头的狂傲倒在刀下,这在埃及地必成为人的笑柄。
  • 列王纪上 2:33-34
    这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,击杀约押,杀死他,把他葬在旷野约押自己的家里。
  • 以西结书 23:2-10
    “人子啊,有两个女子,是一母所生,她们在埃及行淫,年少时就开始行淫;在那里任人拥抱胸怀,抚弄她们少女的乳房。她们的名字,大的叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉是撒玛利亚,阿荷利巴是耶路撒冷。“阿荷拉归我之后却仍行淫,恋慕所爱的人,就是亚述人,都是战士,穿着蓝衣,作省长、副省长,全都是俊美的年轻人,骑着马的骑士。阿荷拉与亚述人中所有的美男子放纵淫行,她因拜所恋慕之人的一切偶像,玷污了自己。她从埃及的时候,就没有离开过淫乱;因为她年轻时,有人与她同寝,抚弄她少女的乳房,和她纵欲行淫。因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。他们暴露她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她;他们向她施行审判,使她在妇女中留下臭名。
  • 以西结书 33:5
    他听见角声,不受警戒,他的血必归到自己身上;他若受警戒,就救了自己的命。