<< 希伯來書 9:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    匱上有施恩之所、華煥𠼻𡀔[口氷]覆翼之、今論此、毋庸瑣屑以言、
  • 新标点和合本
    柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座。这几件我现在不能一一细说。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    柜上面有荣耀的基路伯罩着施恩座。有关这一切我现在不能一一细说。
  • 和合本2010(神版-简体)
    柜上面有荣耀的基路伯罩着施恩座。有关这一切我现在不能一一细说。
  • 当代译本
    上面有荣耀的基路伯天使,高展翅膀盖着约柜上面的施恩座。关于这些事,现在不能一一细说。
  • 圣经新译本
    柜的上面有荣耀的基路伯罩着施恩座,关于这一切,现在不能一一细说了。
  • 中文标准译本
    约柜上方有荣耀的基路伯,遮蔽着施恩座。关于这些,现在就不一一细说了。
  • 新標點和合本
    櫃上面有榮耀基路伯的影罩着施恩座。這幾件我現在不能一一細說。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    櫃上面有榮耀的基路伯罩着施恩座。有關這一切我現在不能一一細說。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    櫃上面有榮耀的基路伯罩着施恩座。有關這一切我現在不能一一細說。
  • 當代譯本
    上面有榮耀的基路伯天使,高展翅膀蓋著約櫃上面的施恩座。關於這些事,現在不能一一細說。
  • 聖經新譯本
    櫃的上面有榮耀的基路伯罩著施恩座,關於這一切,現在不能一一細說了。
  • 呂振中譯本
    櫃上面有上帝「榮現」之象徵、基路伯、覆蔭着除罪蓋的座。關於這幾件、如今不能一一分開細說。
  • 中文標準譯本
    約櫃上方有榮耀的基路伯,遮蔽著施恩座。關於這些,現在就不一一細說了。
  • 文理和合譯本
    匱上有榮華之基路伯、覆翼贖罪所、此數者姑弗詳言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    匱上有榮耀之基路冰、掩罩於贖罪之所、論此數端、今且不詳言之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    匱之上、設恩座、有光華燦爛之𠼻𡀔[口氷]覆冀之。其他陳置、此處無庸詳述。
  • New International Version
    Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.
  • New International Reader's Version
    The cherubim were above the ark. God showed his glory there. The cherubim spread their wings over the place where sin was paid for. But we can’t say everything about these things now.
  • English Standard Version
    Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
  • New Living Translation
    Above the Ark were the cherubim of divine glory, whose wings stretched out over the Ark’s cover, the place of atonement. But we cannot explain these things in detail now.
  • Christian Standard Bible
    The cherubim of glory were above the ark overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now.
  • New American Standard Bible
    and above it were the cherubim of glory overshadowing the atoning cover; but about these things we cannot now speak in detail.
  • New King James Version
    and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
  • American Standard Version
    and above it cherubim of glory overshadowing the mercy- seat; of which things we cannot now speak severally.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cherubim of glory were above it overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now.
  • King James Version
    And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
  • New English Translation
    And above the ark were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Now is not the time to speak of these things in detail.
  • World English Bible
    and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail.

交叉引用

  • 利未記 16:2
    厥後耶和華諭摩西曰、聖室簾中、法匱施恩所前、我必乘雲、顯現於此、可告爾兄亞倫、毋頻入其地、免致死亡、
  • 列王紀上 8:6-7
    祭司舁耶和華法匱、入於其所、即後殿至聖之室、𠼻𡀔[口氷]翮下。𠼻𡀔[口氷]於法匱之所、展其雙翮、覆蓋法匱、並及其杠、
  • 民數記 7:89
    摩西入會幕、與耶和華言、則聞𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、聲從此出、而與之言、耶和華之諭摩西常在乎此。
  • 出埃及記 25:17-22
    以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。用圓輪法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。我將降臨於𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。○
  • 詩篇 99:1
    耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
  • 出埃及記 37:6-9
    以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。用圓輪法、作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
  • 詩篇 80:1
    以色列之牧者、導約瑟一族、若導群羊兮、請聽我祈、爾居𠼻𡀔[口氷]間、彰爾榮光兮、
  • 希伯來書 4:16
    故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
  • 撒母耳記上 4:4
    當時有居𠼻𡀔[口氷]間萬物主耶和華之約匱在示羅、以利二子、何弗尼非尼哈在側、民遣使詣彼、以攜之至。
  • 列王紀下 19:15
    禱曰、居𠼻𡀔咏間、以色列族之上帝耶和華、既造天地、則在天下列國中、爾獨為上帝、
  • 以弗所書 3:10
    亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、
  • 利未記 16:13
    焚香於我前、香篆繚繞、蔽諸法匱上施恩之所、庶幾亞倫可免死亡、
  • 歷代志上 28:11
    大闢以殿廊、府庫、樓室、施恩所之式、示子所羅門。
  • 彼得前書 1:12
    先知既得默示、言其傳道、非獨為己、乃為我儕、今蒙天降聖神、使宣福音、以傳斯道與爾、天使亦欲詳察斯道、