<< 希伯來書 9:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    蓋有前幕稱聖所、以藏燈臺几案、及陳設之餅、
  • 新标点和合本
    因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为那预备好了的帐幕,第一层叫圣所,里面有灯台、供桌和供饼。
  • 当代译本
    建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,摆设了灯台、桌子和圣饼。
  • 圣经新译本
    因为有一个支搭好了的会幕,第一进叫作圣所,里面有灯台、桌子和陈设饼。
  • 中文标准译本
    因为有预备好的会幕:第一间里有灯台、桌子和陈设饼,这叫做圣所;
  • 新標點和合本
    因為有預備的帳幕,頭一層叫作聖所,裏面有燈臺、桌子,和陳設餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為那預備好了的帳幕,第一層叫聖所,裏面有燈臺、供桌和供餅。
  • 當代譯本
    建成後的聖幕共分兩間,外面的一間稱為聖所,擺設了燈臺、桌子和聖餅。
  • 聖經新譯本
    因為有一個支搭好了的會幕,第一進叫作聖所,裡面有燈臺、桌子和陳設餅。
  • 呂振中譯本
    因為有帳幕裝備齊全:第一間、那叫做聖所的、裏面有燈臺、桌子和陳設餅。
  • 中文標準譯本
    因為有預備好的會幕:第一間裡有燈臺、桌子和陳設餅,這叫做聖所;
  • 文理和合譯本
    蓋設有一幕、其前者稱聖所、內有燈几與案、及陳設之餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    設有前幕、稱為聖所、有燈臺與案、及陳設之餅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖所之前幕曰外殿、中有燈臺几案、及供奉之餅。
  • New International Version
    A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.
  • New International Reader's Version
    A holy tent was set up. The lampstand was in the first room. So was the table with its holy bread. That was called the Holy Room.
  • English Standard Version
    For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place.
  • New Living Translation
    There were two rooms in that Tabernacle. In the first room were a lampstand, a table, and sacred loaves of bread on the table. This room was called the Holy Place.
  • Christian Standard Bible
    For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
  • New American Standard Bible
    For a tabernacle was equipped, the outer sanctuary, in which were the lampstand, the table, and the sacred bread; this is called the Holy Place.
  • New King James Version
    For a tabernacle was prepared: the first part, in which was the lampstand, the table, and the showbread, which is called the sanctuary;
  • American Standard Version
    For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
  • King James Version
    For there was a tabernacle made; the first, wherein[ was] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
  • New English Translation
    For a tent was prepared, the outer one, which contained the lampstand, the table, and the presentation of the loaves; this is called the Holy Place.
  • World English Bible
    For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.

交叉引用

  • 出埃及記 40:4
    舁几入幕、陳所當陳、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 利未記 24:5-8
    當取麵粉、製餅十二、每餅一斗二升、列為二行、行各六餅、置諸金几、以供事我。每行餅上、必置乳香、惟潔是務、以為記錄、焚以獻我。值安息日、自以色列族取餅、置於我前、守為恆約。
  • 出埃及記 26:35
    簾外幕北設几案、幕南置燈臺、遙與相對。
  • 出埃及記 40:18-20
    置座、搆板、施楗、立柱、張幕、施幬於其上、循耶和華命。以律法藏於匱、貫杠於旁、置施恩之所於上、
  • 出埃及記 40:2
    正月朔、宜建會幕、
  • 出埃及記 39:36-38
    几與諸器皿、及陳設之餅、兼金之燈臺、與其盞、器與油悉備、金壇塗有膏沐、焚有馨香。
  • 出埃及記 40:22-24
    幕中簾前北向設几、陳餅於耶和華前、循其所命。南向置燈臺、與几相對、
  • 出埃及記 29:1
    如欲使之成聖、為祭司而事我、宜取犢一、牡綿羊二、純潔是務。
  • 出埃及記 25:8-9
    當為我搆聖室、爰處其中。我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 出埃及記 36:8-38
    於是諸智者製會幕、用紫赤絳三色之縷、與編棉、作幕幔十、上采織𠼻𡀔[口氷]、長二丈八、廣四尺、幔之長短維一、幔相連各五、幔之聯絡處、用紫縷作紐、次幔亦然、幔上聯絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。又作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。以羊毛製十一幔為幕蓋、幔長三丈、廣四尺、幔之長短維一、五幔相聯、六幔亦相聯。幔之聯絡處、作五十紐、次幔亦然、作銅鈎五十、聯為一幕。用牡羊皮之紅者為幕幬、施貂皮於其上。以皂莢木作板、立於幕側、各長一丈、廣尺有半。下各有二榫相對、幕之眾板、其式相同、幕旁之南、二十板。下造銀座四十、板榫下各二座、幕旁之北、二十板、其下銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對、幕旁之西六板、幕隅有二板、幕隅二板、一環連其上下、厥板凡八、銀座十六、板下各有二座、以皂莢木作楗、兩旁幕板、各五楗、西旁幕板、左右五楗、板中橫楗、由此達彼、板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。用紫赤絳三色之縷與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]、用皂莢木作柱四、飾以金、金鈎銀座。用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬為幕門、作柱五、柱首與橫楗俱飾以金、金鈎銅座。
  • 出埃及記 25:23-26:30
    爾用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、飾以兼金、四周悉以金緣。四周之旁、廣約一掌、以金緣之、作金環四、置於四隅、足上。環附其旁、可貫杠以舁几。用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。几上之餅、必恆陳於我前。○用圓輪法作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。燈臺出枝凡六、兩旁各三。枝各有盞、狀似杏仁、有節有花、六枝俱同。柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花。所出之六枝、凡二枝下各有一節。其節其枝、皆用圓輪法、以兼金為之。臺有燈七、燃之相向、光輝發越。剪與盤、亦以兼金。造燈臺與器、用兼金千兩、爾惟慎、余於山巔、所示爾之模式、爾其遵之。宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織𠼻𡀔[口氷]。幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。幔相連各五。幔之聯絡處、用紫縷作紐、次幔亦然。幔上聯絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。○以羊毛作十一幔、以蓋幕。幔長三丈、廣四尺、諸幔長短維一、五幔相聯、六幔亦相聯、其六幔宜重複於幕前。幔之聯絡處、宜作五十紐、次幔亦然。作銅鈎五十、鈎紐聯為一幕。餘幔之半、必垂幕後。幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁、以蓋之。用牡羊皮之紅者為幕幬、施貂皮於其上。○以皂莢木作板、立於幕側。各長一丈、廣尺有半。下各二榫相對。幕之眾板、其式相同、幕旁之南、作二十板。下造銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對。幕旁之北二十板。其下銀座四十、板下各有二座。幕旁之西六板。幕隅有二板。幕隅二板、一環連其上下。厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。以皂莢木作楗、兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。板中橫楗、由此達彼。板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。我於山示汝當建之幕、必遵其式。○
  • 出埃及記 29:35
    爾必遵我所諭、以是禮施於亞倫及其子、歷至七日、任為祭司。
  • 出埃及記 39:32-34
    於是以色列族遵耶和華所諭摩西之命、而成會幕。攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、牡羊皮之紅者、及貂皮、以為蓋、幬以為簾。
  • 出埃及記 26:33
    既垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。
  • 出埃及記 37:10-24
    用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、飾以兼金、四周悉以金緣、四周之旁、廣約一掌、以金緣之、作金環四、置於四隅、足上、環附其旁、貫杠以舁几。用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几。用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。燈臺出枝凡六、兩旁各三、枝各有盞、形似杏仁、有節有花、六枝俱同。柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、所出之六枝、凡二枝下、各有一節、其節其枝、皆用圓輪法、以兼金為之、臺有七盞、剪與盤亦以兼金、造燈臺與器、用兼金千五百兩。