主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 9:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
前約有崇事之例、暨征世之聖所、
新标点和合本
原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。
和合本2010(上帝版-简体)
原来连第一个约都有敬拜的礼仪和属世界的圣幕。
和合本2010(神版-简体)
原来连第一个约都有敬拜的礼仪和属世界的圣幕。
当代译本
旧约有敬拜的礼仪和地上的圣幕。
圣经新译本
前约也有它敬拜的规例,和属世界的圣所。
中文标准译本
这样,第一个约也包括了事奉礼的规定和地上的圣所,
新標點和合本
原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。
和合本2010(上帝版-繁體)
原來連第一個約都有敬拜的禮儀和屬世界的聖幕。
和合本2010(神版-繁體)
原來連第一個約都有敬拜的禮儀和屬世界的聖幕。
當代譯本
舊約有敬拜的禮儀和地上的聖幕。
聖經新譯本
前約也有它敬拜的規例,和屬世界的聖所。
呂振中譯本
那先前的固然也有事奉禮之律例和聖幕、是屬物質的。
中文標準譯本
這樣,第一個約也包括了事奉禮的規定和地上的聖所,
文理和合譯本
夫前約有崇事之儀、與斯世之聖所、
施約瑟淺文理新舊約聖經
前約有原文抄本作前幕有崇事之例、及在地之聖所、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫舊約固亦有其敬禮之儀式、與夫有形之聖所也。
New International Version
Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.
New International Reader's Version
The first covenant had rules for worship. It also had a sacred tent on earth.
English Standard Version
Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly place of holiness.
New Living Translation
That first covenant between God and Israel had regulations for worship and a place of worship here on earth.
Christian Standard Bible
Now the first covenant also had regulations for ministry and an earthly sanctuary.
New American Standard Bible
Now even the first covenant had regulations for divine worship and the earthly sanctuary.
New King James Version
Then indeed, even the first covenant had ordinances of divine service and the earthly sanctuary.
American Standard Version
Now even the first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.
Holman Christian Standard Bible
Now the first covenant also had regulations for ministry and an earthly sanctuary.
King James Version
Then verily the first[ covenant] had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
New English Translation
Now the first covenant, in fact, had regulations for worship and its earthly sanctuary.
World English Bible
Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.
交叉引用
出埃及記 25:8
當為我搆聖室、爰處其中。
希伯來書 9:10-11
故崇事者、心不安、亦有儀文、論食飲盥濯、為古所設、迄於振興之日則止、今基督至矣、為祭司長、錫將來之福祉、其所經行之幕、非假手於人而作、不屬此世、故盡善盡美、
希伯來書 8:2
為執事於主所設真幕之聖所、非人所設、
希伯來書 8:7
如前之約罔缺、則後之約毋庸、
民數記 9:12
毋留其餘於明日、其骨不折、悉遵例而守節期。
利未記 22:9
故當守我禮儀、不為污所玷、恐負罪而死、我耶和華使之成聖。
以西結書 43:11
利未記 18:30
爾當守我法度、彼之所行、事多可憎、玷及其身、爾毋則傚、我耶和華爾之上帝所命如此。
利未記 18:3-4
昔爾居埃及、其土之風俗、爾勿從、今我導汝至迦南、其人之作為、爾勿效、亦勿守其禮儀。我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
歌羅西書 2:8
慎勿為曲學空言所誘、彼所從者、乃人之遺傳、世之小學、非遵基督、
路加福音 1:6
二人在上帝前、義者也、遵主誡命禮儀而行、無間然矣、
希伯來書 8:13
既以此約為新、則以彼約為舊、凡舊而漸衰徵者、必不久自廢、