<< 希伯来书 5:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    基督在世为人的时候,曾经声泪俱下地祈求能救祂脱离死亡的上帝。祂因为敬虔而蒙了应允。
  • 新标点和合本
    基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的上帝,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 和合本2010(神版-简体)
    基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的神,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 圣经新译本
    基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的神;因着他的敬虔,就蒙了应允。
  • 中文标准译本
    基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。
  • 新標點和合本
    基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基督在他肉身的日子,曾大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的上帝,就因他的虔誠蒙了應允。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基督在他肉身的日子,曾大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的神,就因他的虔誠蒙了應允。
  • 當代譯本
    基督在世為人的時候,曾經聲淚俱下地祈求能救祂脫離死亡的上帝。祂因為敬虔而蒙了應允。
  • 聖經新譯本
    基督在世的時候,曾經流淚大聲禱告懇求那位能救他脫離死亡的神;因著他的敬虔,就蒙了應允。
  • 呂振中譯本
    基督在他肉身的日子、既用壯烈的哭號和眼淚、向那能救他脫死的獻祈求和懇請,就因了虔敬而蒙垂聽;
  • 中文標準譯本
    基督在他肉身的日子裡,曾經用強烈的呼號和淚水,向能救他脫離死亡的那一位獻上了祈禱和懇求,就因著他的虔誠蒙了垂聽。
  • 文理和合譯本
    彼在世時、大呼涕泣、獻其祈禱籲懇於能救之出死者、且因其寅畏而得升聞、
  • 文理委辦譯本
    夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能免其死者、升聞於上、釋己憂懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督在世為人之時、原文作基督在肉體之時大聲號泣、祈禱籲懇能救其免死者、遂蒙應允、解其憂懼、遂蒙應允解其憂懼或作因有敬畏之心即蒙允聽
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    基督在世之日、大聲疾呼涕淚漣如、哀求全能者拯之出死、卒以其克懷寅畏、而蒙垂聽。
  • New International Version
    During the days of Jesus’ life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
  • New International Reader's Version
    Jesus prayed while he lived on earth. He made his appeal with sincere cries and tears. He prayed to the God who could save him from death. God answered Jesus because he truly honored God.
  • English Standard Version
    In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
  • New Living Translation
    While Jesus was here on earth, he offered prayers and pleadings, with a loud cry and tears, to the one who could rescue him from death. And God heard his prayers because of his deep reverence for God.
  • Christian Standard Bible
    During his earthly life, he offered prayers and appeals with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
  • New American Standard Bible
    In the days of His humanity, He offered up both prayers and pleas with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His devout behavior.
  • New King James Version
    who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear,
  • American Standard Version
    Who in the days of his flesh, having offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
  • Holman Christian Standard Bible
    During His earthly life, He offered prayers and appeals with loud cries and tears to the One who was able to save Him from death, and He was heard because of His reverence.
  • King James Version
    Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
  • New English Translation
    During his earthly life Christ offered both requests and supplications, with loud cries and tears, to the one who was able to save him from death and he was heard because of his devotion.
  • World English Bible
    He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,

交叉引用

  • 马太福音 27:46
    大约下午三点,耶稣大声呼喊:“以利,以利,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?”
  • 马可福音 15:34
    大约在三点,耶稣大声呼喊:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?”
  • 马可福音 15:37
    耶稣大叫一声,就断了气。
  • 马太福音 27:50
    耶稣又大喊了一声,就断了气。
  • 马可福音 14:32-39
    他们到了客西马尼园,耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我要去祷告。”于是耶稣带着彼得、雅各和约翰向前走。祂觉得极其难过,非常伤痛,说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里警醒。”耶稣往前走了不远,俯伏在地祷告,如果可以,不要让那时刻临到祂。祂说:“阿爸,父啊,你无所不能,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”祂回来,见他们都睡着了,就对彼得说:“西门,你在睡觉吗?你不能警醒一时吗?你们要警醒祷告,免得陷入诱惑。你们的心灵虽然愿意,肉体却很软弱。”耶稣又去祷告,所祈求的跟上次一样。
  • 希伯来书 12:28
    那么,既然我们承受的是一个不能被震动的国度,就要感恩,用虔诚和敬畏的心事奉上帝,讨祂喜悦。
  • 诗篇 22:24
    因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,也没有掩面不顾他们,而是垂听他们的呼求。
  • 约翰福音 11:35
    耶稣哭了。
  • 约翰福音 12:27-28
    “我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。父啊!愿你使自己的名得荣耀!”当时天上有声音说:“我已使自己的名得了荣耀,并且还要得荣耀。”
  • 路加福音 22:41-44
    然后,祂独自走到离门徒约有扔一块石头那么远的地方跪下祷告:“父啊,若你愿意,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。祂心中极其悲痛,祷告更恳切,汗珠如血滴在地上。
  • 约翰福音 17:1
    耶稣说完后,就抬头望着天说:“父啊!时候到了,愿你使你的儿子得荣耀,好让你的儿子也使你得荣耀。
  • 诗篇 69:1
    上帝啊,求你拯救我,因为洪水快把我淹没;
  • 路加福音 23:46
    耶稣大声喊着说:“父啊,我将我的灵魂交在你手中。”说完,就断气了。
  • 马太福音 26:28-44
    这是我为万人所流的立约之血,为了使罪得到赦免。我告诉你们,从今天起,一直到我在我父的国与你们共饮新酒的那一天之前,我不会再喝这葡萄酒。”他们唱完诗歌,就出门去了橄榄山。耶稣对门徒说:“今天晚上,你们都要离弃我。因为圣经上说,‘我要击打牧人,羊群将四散。’但我复活后,要先你们一步去加利利。”彼得说:“即使所有的人都离弃你,我也永远不会离弃你!”耶稣说:“我实在告诉你,今夜鸡叫以前,你会三次不认我。”彼得说:“就算要我跟你一起死,我也不会不认你!”其余的门徒也都这样说。耶稣和门徒到了一个叫客西马尼的地方,祂对门徒说:“你们坐在这里,我到那边去祷告。”祂带了彼得和西庇太的两个儿子一起去。祂心里非常忧伤痛苦,就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”祂稍往前走,俯伏在地上祷告:“我父啊!如果可以,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”耶稣回到三个门徒那里,见他们都睡着了,就对彼得说:“难道你们不能跟我一同警醒一时吗?你们要警醒祷告,免得陷入诱惑。你们的心灵虽然愿意,肉体却很软弱。”祂第二次去祷告说:“我父啊!如果我非喝此杯不可,愿你的旨意成就。”祂回来时见他们又睡着了,因为他们困得眼皮发沉。耶稣再次离开他们,第三次去祷告,说的是同样的话。
  • 约翰福音 17:4-5
    我已经完成你交给我的工作,使你在地上得了荣耀。父啊,现在让我和你同享创世以前我们所共有的荣耀吧!
  • 以赛亚书 53:11
    祂必看见自己劳苦的成果,并心满意足。耶和华说:“我公义的仆人必凭祂的知识使许多人被算为义人,祂要担当他们的罪恶。
  • 希伯来书 2:14
    因为众儿女都是血肉之躯,所以祂也同样取了血肉之躯,为要亲身经历死亡,借此摧毁掌握死亡权势的魔鬼,
  • 诗篇 88:1
    耶和华,拯救我的上帝啊,我昼夜不停地呼求你。
  • 诗篇 18:19-20
    祂拯救我,领我到宽阔之地,因为祂喜悦我。耶和华因我公义而善待我,因我清白而赏赐我,
  • 约翰福音 11:42
    我知道你常常垂听我的祷告。我这样说是为了周围站着的众人,好叫他们相信是你差了我来。”
  • 罗马书 8:3
    律法因为人性软弱而无法成就的事,上帝亲自成就了。祂差遣自己的儿子成为和罪人一样有血有肉的人,作了赎罪祭,废掉了罪的权势,
  • 1约翰福音 4:3
  • 诗篇 69:13-16
    可是,耶和华啊,在你悦纳人的时候,我向你祷告。上帝啊,求你以你的大爱和信实拯救我。求你救我脱离泥沼,不要让我沉下去;求你救我脱离恨我的人,使我离开深渊。求你不要让洪水淹没我,深渊吞灭我,坟墓吞噬我。耶和华啊,求你答应我的祷告,因为你充满慈爱和良善;求你以无限的怜悯眷顾我。
  • 利未记 4:4-14
    他要把公牛犊牵到会幕门口,将手放在牛头上,在耶和华面前宰牛。他要取一些牛血带进会幕里,在耶和华面前用手指蘸血向圣所的幔子弹洒七次,也要把一些血抹在耶和华面前的香坛的四角上,然后把剩下的血倒在会幕门口的燔祭坛脚旁。他要取出作赎罪祭的公牛犊的所有脂肪,包括遮盖内脏的脂肪和内脏上的脂肪、两个肾脏和肾脏上靠近腰部的脂肪以及肝叶,正如取出平安祭牲的脂肪一样。他要将这一切放在燔祭坛上焚烧。至于公牛剩下的部分,即皮、所有的肉、头颅、腿、内脏和粪便,他要带到营外洁净之处,就是倒坛灰的地方,放在柴上焚烧。
  • 以赛亚书 53:3
    祂被藐视,遭人厌弃,饱受痛苦,历尽忧患。人们对祂不屑一顾,我们也不尊重祂。
  • 加拉太书 4:4
    然而,时候一到,上帝就差遣自己的儿子借着一位女子降生,并受律法的约束,
  • 利未记 2:2
    带到祭司——亚伦的子孙那里。祭司要抓一把浇了油的细面粉,连同所有乳香,作为象征放在坛上焚烧。这是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 马太福音 26:52-53
    耶稣对他说:“收刀入鞘吧!因为动刀的必死在刀下。难道你不知道,我可以请求我父马上派十二营以上的天使来保护我吗?
  • 诗篇 40:1-3
    我曾耐心等候耶和华,祂倾听了我的呼求。祂把我从绝望的深渊拉出来,救我脱离泥泞沼泽,把我安置在磐石上,使我步履稳健。祂赐给我一首新歌,一首赞美我们上帝的诗歌。许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 2约翰福音 1:7
  • 诗篇 22:1-21
    我的上帝,我的上帝,你为何离弃我?为何迟迟不来救我,不听我的哀号呢?我的上帝啊,我日夜不停地呼求,你却没有回应。然而,你是圣洁的,你的宝座设立在以色列人的颂赞之上。我们的祖先信靠你,他们信靠你,你就拯救他们。他们向你呼求,就得到拯救;他们信靠你,就不会失望。但我好像不是人,只是一条虫,受尽人的羞辱和藐视。看见我的人都讥笑我,他们撇着嘴、摇着头说:“他信靠耶和华,让耶和华救他吧!既然耶和华喜悦他,让耶和华拯救他吧!”耶和华啊,是你使我从母腹中安然出生,让我在母亲怀里便倚靠你。我一出生就被交托在你手中,你从我出母胎就是我的上帝。求你不要远离我,因为危难当头,无人帮我。我被许多仇敌围困,他们像巴珊的公牛那样强壮。他们张口要吞噬我,如同吼叫着撕食猎物的狮子。我的力量如水消逝,我的骨头都脱了节,我的心如蜡熔化。我的力量枯竭如焦土,我的舌头发干紧贴上颚。你把我放在死亡的尘土中。恶人包围我,犹如一群恶犬,他们刺伤我的手脚。我身上的骨头历历可见,人们都幸灾乐祸地看着我。他们分我的外衣,又为我的内衣抽签。耶和华啊,求你不要远离我。你是我的力量,求你快来帮助我。求你救我逃脱刀剑之灾,从这些恶犬的利爪下拯救我的生命。求你救我脱离狮子的口,使我脱离野牛的角。
  • 约翰福音 1:14
    道成为肉身,住在我们中间,充满了恩典和真理。我们见过祂的荣耀,正是父独一儿子的荣耀。
  • 以赛亚书 49:8
    耶和华说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要保护你,使你做我跟民众立约的中保,复兴家园,分配荒凉的产业。
  • 希伯来书 13:20
    愿赐平安的上帝,就是那位凭着立永恒之约的血使群羊的大牧人——我主耶稣从死里复活的上帝,
  • 提摩太前书 3:16
    毫无疑问,我们伟大的信仰奥妙无比:祂以肉身显现,被圣灵证明为义,被天使看见,被传扬到列邦,被世人信奉,被接到天上的荣耀中。