<< Hebrews 12:7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
  • 新标点和合本
    你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为了受管教,你们要忍受。上帝待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    为了受管教,你们要忍受。神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
  • 当代译本
    你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿子。哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 圣经新译本
    为了接受管教,你们要忍受,因为神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 中文标准译本
    对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
  • 新標點和合本
    你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為了受管教,你們要忍受。上帝待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為了受管教,你們要忍受。神待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
  • 當代譯本
    你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒子。哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 聖經新譯本
    為了接受管教,你們要忍受,因為神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢?
  • 呂振中譯本
    為受管教而堅忍着吧!上帝是待你們做兒子呢。哪有兒子、而父親不管教的呢?
  • 中文標準譯本
    對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?
  • 文理和合譯本
    爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、
  • 文理委辦譯本
    爾既受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是知爾所遭受之一切苦痛、所以予爾以磨練也。天主以爾為子、故待爾如此。夫焉有子而不蒙嚴訓者乎?
  • New International Version
    Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
  • English Standard Version
    It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • New Living Translation
    As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
  • Christian Standard Bible
    Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • New American Standard Bible
    It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • New King James Version
    If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
  • American Standard Version
    It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
  • Holman Christian Standard Bible
    Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • King James Version
    If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
  • New English Translation
    Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
  • World English Bible
    It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?

交叉引用

  • Proverbs 19:18
    Train your children, because then there is hope. Don’t do anything to bring about their deaths.
  • Proverbs 29:15
    If a child is corrected, they become wise. But a child who is not corrected brings shame to their mother.
  • Proverbs 13:24
    Those who don’t correct their children hate them. But those who love them are careful to correct them.
  • Deuteronomy 8:5
    Here is what I want you to know in your hearts. The Lord your God guides you, just as parents guide their children.
  • Proverbs 29:17
    If you correct your children, they will give you peace. They will bring you the delights you desire.
  • Proverbs 23:13-14
    Don’t hold back correction from a child. If you correct them, they won’t die.So correct them. Then you will save them from death.
  • Job 34:31-32
    “ Someone might say to God,‘ I’m guilty of sinning, but I won’t do it anymore.Show me my sins that I’m not aware of. If I’ve done what is wrong, I won’t do it again.’
  • 1 Kings 2 24-1 Kings 2 25
    The Lord has made my position as king secure. I’m sitting on the throne of my father David. The Lord has built a royal house for me, just as he promised. You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that Adonijah will be put to death today.”So King Solomon gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah struck down Adonijah, and he died.
  • 1 Samuel 3 13
    I told Eli I would punish his family forever. He knew his sons were sinning. He knew they were saying bad things about me. In spite of that, he did not stop them.
  • 1 Samuel 2 29
    Why don’t you treat my sacrifices and offerings with respect? I require them to be brought to the house where I live. Why do you honor your sons more than me? Why do you fatten yourselves on the best parts of every offering that is made by my people Israel?’
  • 1 Samuel 2 34
    “‘ Something is going to happen to your two sons, Hophni and Phinehas. When it does, it will show you that what I am saying is true. They will both die on the same day.
  • 1 Kings 1 6
    His father had never tried to stop him from doing what he wanted to. His father had never asked him,“ Why are you acting the way you do?” Adonijah was also very handsome. Now that Absalom was dead, Adonijah was David’s oldest son.
  • 2 Samuel 7 14
    I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
  • Proverbs 22:15
    Children are going to do foolish things. But correcting them will drive that foolishness far away.
  • Acts 14:22
    There they helped the believers gain strength. They told them to remain faithful to what they had been taught.“ We must go through many hard times to enter God’s kingdom,” they said.