<< 希伯來書 12:20 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    上帝命、若走獸近山、必石擊箭射之、其命人不忍聞、
  • 新标点和合本
    因为他们当不起所命他们的话,说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他们担当不起所命令他们的话,说:“靠近这山的,即使是走兽,也要用石头打死。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他们担当不起所命令他们的话,说:“靠近这山的,即使是走兽,也要用石头打死。”
  • 当代译本
    因为他们承担不了所领受的命令:“即便是动物靠近这山,也要用石头打死它!”
  • 圣经新译本
    因为他们担当不起那命令:“就是走兽挨近这山,也要用石头把它打死。”
  • 中文标准译本
    因为他们担当不了那吩咐他们的话:“即使是野兽触摸这山,也要用石头砸死。”
  • 新標點和合本
    因為他們當不起所命他們的話,說:「靠近這山的,即便是走獸,也要用石頭打死。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他們擔當不起所命令他們的話,說:「靠近這山的,即使是走獸,也要用石頭打死。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他們擔當不起所命令他們的話,說:「靠近這山的,即使是走獸,也要用石頭打死。」
  • 當代譯本
    因為他們承擔不了所領受的命令:「即便是動物靠近這山,也要用石頭打死牠!」
  • 聖經新譯本
    因為他們擔當不起那命令:“就是走獸挨近這山,也要用石頭把牠打死。”
  • 呂振中譯本
    因為他們當不起所訓諭的話說:『就使走獸觸着了這山,也必被扔石頭打死的』。
  • 中文標準譯本
    因為他們擔當不了那吩咐他們的話:「即使是野獸觸摸這山,也要用石頭砸死。」
  • 文理和合譯本
    蓋眾不克當所命云、傍山者雖獸必石擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有命之云、近此山者、雖走獸亦必以石擊、或以箭射、此命、彼眾不能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主之諭曰:『即使走獸觸及此山:亦當石擊以死。』其恐怖之情形、蓋有如此其甚者。
  • New International Version
    because they could not bear what was commanded:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”
  • New International Reader's Version
    What God commanded was too much for them. He said,“ If even an animal touches the mountain, it must be killed with stones.”( Exodus 19:12, 13)
  • English Standard Version
    For they could not endure the order that was given,“ If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.”
  • New Living Translation
    They staggered back under God’s command:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”
  • Christian Standard Bible
    for they could not bear what was commanded: If even an animal touches the mountain, it must be stoned.
  • New American Standard Bible
    For they could not cope with the command,“ If even an animal touches the mountain, it shall be stoned.”
  • New King James Version
    ( For they could not endure what was commanded:“ And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow.”
  • American Standard Version
    for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
  • Holman Christian Standard Bible
    for they could not bear what was commanded: And if even an animal touches the mountain, it must be stoned!
  • King James Version
    ( For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
  • New English Translation
    For they could not bear what was commanded:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned.”
  • World English Bible
    for they could not stand that which was commanded,“ If even an animal touches the mountain, it shall be stoned”.

交叉引用

  • 出埃及記 19:12-13
    山之四周、爾範圍之、告於有眾曰、爾當謹恪、毋陟高崗、毋犯斯境、犯者死無赦。不以手執、必矢石攻擊、無論人畜、命莫能逃、迨角聲清越、始可登山。
  • 加拉太書 2:19
    我因法而脫於法、得生以事上帝、
  • 加拉太書 3:10
    若夫徒恃法者、服咒詛也、經云、不恆遵律法所載而行之者、服咒詛也、
  • 出埃及記 19:16
    三日黎明、雷電交作、黑雲蔽山、角鳴甚厲、遍營之民、無不戰慄。
  • 申命記 33:2
    曰、耶和華至自西乃、顯自西耳、光自巴蘭、偕萬聖而來、由其右手火出為法。
  • 羅馬書 3:19-20
    吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、蓋恃法而行者、無人得稱義於上帝前、法第使人知罪耳、