-
文理和合譯本
耶和華則藉先知哈該諭曰、
-
新标点和合本
那时耶和华的话临到先知哈该说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
-
当代译本
因此,耶和华对先知哈该说:
-
圣经新译本
于是,耶和华的话临到哈该先知说:
-
新標點和合本
那時耶和華的話臨到先知哈該說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
-
當代譯本
因此,耶和華對先知哈該說:
-
聖經新譯本
於是,耶和華的話臨到哈該先知說:
-
呂振中譯本
於是永恆主的話就由神言人哈該經手而來、說:
-
文理委辦譯本
惟耶和華使先知哈基傳命、曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟主有言藉先知哈該曰、
-
New International Version
Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:
-
New International Reader's Version
So the message from the Lord came to me. The Lord said,
-
English Standard Version
Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,
-
New Living Translation
Then the Lord sent this message through the prophet Haggai:
-
Christian Standard Bible
The word of the LORD came through the prophet Haggai:
-
New American Standard Bible
Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
-
New King James Version
Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
-
American Standard Version
Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
The word of the Lord came through Haggai the prophet:
-
King James Version
Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
-
New English Translation
So the LORD spoke through the prophet Haggai as follows:
-
World English Bible
Then Yahweh’s word came by Haggai, the prophet, saying,