-
King James Version
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.
-
新标点和合本
以色列对约瑟说:“我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的儿子。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列对约瑟说:“我没有想到能够见你的面。看哪,上帝还让我看见你的儿子。”
-
和合本2010(神版-简体)
以色列对约瑟说:“我没有想到能够见你的面。看哪,神还让我看见你的儿子。”
-
当代译本
以色列对约瑟说:“我以为再也见不到你了,上帝竟然还让我见到了你的儿子!”
-
圣经新译本
以色列对约瑟说:“我想不到可以看见你的面,现在神竟使我见到你的后裔。”
-
中文标准译本
以色列对约瑟说:“我没有想到能见你的面,看哪,连你的后裔,神都让我见到了!”
-
新標點和合本
以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料,神又使我得見你的兒子。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列對約瑟說:「我沒有想到能夠見你的面。看哪,上帝還讓我看見你的兒子。」
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列對約瑟說:「我沒有想到能夠見你的面。看哪,神還讓我看見你的兒子。」
-
當代譯本
以色列對約瑟說:「我以為再也見不到你了,上帝竟然還讓我見到了你的兒子!」
-
聖經新譯本
以色列對約瑟說:“我想不到可以看見你的面,現在神竟使我見到你的後裔。”
-
呂振中譯本
以色列對約瑟說:『我想不到得見你的面,你看,上帝竟使我看見你的兒子呢!』
-
中文標準譯本
以色列對約瑟說:「我沒有想到能見你的面,看哪,連你的後裔,神都讓我見到了!」
-
文理和合譯本
謂約瑟曰、吾不意覿爾面、上帝復使睹爾子、
-
文理委辦譯本
謂約瑟曰、吾不意覿爾面、上帝復使睹爾子。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列謂約瑟曰、我不意得覿爾面、今天主使我睹爾子、
-
New International Version
Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.”
-
New International Reader's Version
Israel said to Joseph,“ I never thought I’d see your face again. But now God has let me see your children too.”
-
English Standard Version
And Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face; and behold, God has let me see your offspring also.”
-
New Living Translation
Then Jacob said to Joseph,“ I never thought I would see your face again, but now God has let me see your children, too!”
-
Christian Standard Bible
Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, but now God has even let me see your offspring.”
-
New American Standard Bible
And Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face, and behold, God has let me see your children as well!”
-
New King James Version
And Israel said to Joseph,“ I had not thought to see your face; but in fact, God has also shown me your offspring!”
-
American Standard Version
And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also.
-
Holman Christian Standard Bible
Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, but now God has even let me see your offspring.”
-
New English Translation
Israel said to Joseph,“ I never expected to see you again, but now God has allowed me to see your children too.”
-
World English Bible
Israel said to Joseph,“ I didn’t think I would see your face, and behold, God has let me see your offspring also.”