<< Genesis 44:15 >>

本节经文

  • King James Version
    And Joseph said unto them, What deed[ is] this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
  • 新标点和合本
    约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必能占卜吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必懂得占卜吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必懂得占卜吗?”
  • 当代译本
    约瑟对他们说:“你们做的是什么事?难道你们不知道像我这样的人是懂得占卜的吗?”
  • 圣经新译本
    约瑟对他们说:“你们所作的是什么事呢?你们不知道像我这样的人必能占卜吗?”
  • 中文标准译本
    约瑟对他们说:“你们做的这是什么事呢?难道你们不知道像我这样的人必定会占卜吗?”
  • 新標點和合本
    約瑟對他們說:「你們做的是甚麼事呢?你們豈不知像我這樣的人必能占卜嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟對他們說:「你們做的是甚麼事呢?你們豈不知像我這樣的人必懂得占卜嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟對他們說:「你們做的是甚麼事呢?你們豈不知像我這樣的人必懂得占卜嗎?」
  • 當代譯本
    約瑟對他們說:「你們做的是什麼事?難道你們不知道像我這樣的人是懂得占卜的嗎?」
  • 聖經新譯本
    約瑟對他們說:“你們所作的是甚麼事呢?你們不知道像我這樣的人必能占卜嗎?”
  • 呂振中譯本
    約瑟對他們說:『你們幹的這事是怎麼回事呢?豈不知像我這樣的人必能觀兆頭麼?』
  • 中文標準譯本
    約瑟對他們說:「你們做的這是什麼事呢?難道你們不知道像我這樣的人必定會占卜嗎?」
  • 文理和合譯本
    約瑟曰、爾所行者何耶、我之為人、信能占卜、爾不知乎、
  • 文理委辦譯本
    約瑟曰、爾所為者何與、人而若我、能卜而識之、爾豈不逆料乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟曰、爾所為者何歟、人而如我、必能占卜、爾不知乎、
  • New International Version
    Joseph said to them,“ What is this you have done? Don’t you know that a man like me can find things out by divination?”
  • New International Reader's Version
    Joseph said to them,“ What have you done? Don’t you know that a man like me has ways to find things out?”
  • English Standard Version
    Joseph said to them,“ What deed is this that you have done? Do you not know that a man like me can indeed practice divination?”
  • New Living Translation
    “ What have you done?” Joseph demanded.“ Don’t you know that a man like me can predict the future?”
  • Christian Standard Bible
    “ What have you done?” Joseph said to them.“ Didn’t you know that a man like me could uncover the truth by divination?”
  • New American Standard Bible
    Joseph said to them,“ What is this thing that you have done? Do you not know that a man who is like me can indeed practice divination?”
  • New King James Version
    And Joseph said to them,“ What deed is this you have done? Did you not know that such a man as I can certainly practice divination?”
  • American Standard Version
    And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What is this you have done?” Joseph said to them.“ Didn’t you know that a man like me could uncover the truth by divination?”
  • New English Translation
    Joseph said to them,“ What did you think you were doing? Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?”
  • World English Bible
    Joseph said to them,“ What deed is this that you have done? Don’t you know that such a man as I can indeed do divination?”

交叉引用

  • Genesis 3:13
    And the LORD God said unto the woman, What[ is] this[ that] thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
  • Exodus 32:1
    And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for[ as for] this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
  • Genesis 4:10
    And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
  • Genesis 21:26
    And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I[ of it], but to day.
  • Genesis 39:8
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what[ is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
  • Genesis 44:4-5
    [ And] when they were gone out of the city,[ and] not[ yet] far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?[ Is] not this[ it] in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.