<< Genesis 39:8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • 新标点和合本
    约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务,我主人都不知道;他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 当代译本
    约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。
  • 圣经新译本
    约瑟不肯,对他主人的妻子说:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手里。
  • 中文标准译本
    但约瑟拒绝了,对他主人的妻子说:“看哪,有我在,我主人对家中的什么事都不理会,他把自己所拥有的一切都交在我的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 當代譯本
    約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,把家裡一切事都交給我管理。
  • 聖經新譯本
    約瑟不肯,對他主人的妻子說:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟不肯;他對他主人的妻子說:『看哪,在家裏、我主人甚麼也不知道,不跟我計較;他把他一切所有的、都交在我手裏。
  • 中文標準譯本
    但約瑟拒絕了,對他主人的妻子說:「看哪,有我在,我主人對家中的什麼事都不理會,他把自己所擁有的一切都交在我的手中。
  • 文理和合譯本
    約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、
  • 文理委辦譯本
    約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟不從、謂主母曰、一切家務在我、主人無所知、而以凡所有者歸我掌握、
  • New International Version
    But he refused.“ With me in charge,” he told her,“ my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  • New International Reader's Version
    But he refused.“ My master has put me in charge,” he told her.“ Now he doesn’t have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
  • New Living Translation
    But Joseph refused.“ Look,” he told her,“ my master trusts me with everything in his entire household.
  • Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • New American Standard Bible
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put me in charge of all that he owns.
  • New King James Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • American Standard Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
  • Holman Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • King James Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what[ is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
  • New English Translation
    But he refused, saying to his master’s wife,“ Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
  • World English Bible
    But he refused, and said to his master’s wife,“ Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

交叉引用

  • Proverbs 6:32-33
    He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself.He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.
  • Proverbs 5:3-8
    For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil,but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.Her feet go down to death; her steps follow the path to Sheol;she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it.And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
  • Proverbs 23:26-28
    My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well.She lies in wait like a robber and increases the traitors among mankind.
  • Proverbs 6:20-25
    My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching.Bind them on your heart always; tie them around your neck.When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,to preserve you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
  • Proverbs 7:5
    to keep you from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words.
  • Proverbs 22:14
    The mouth of forbidden women is a deep pit; he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • Proverbs 18:24
    A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Proverbs 1:10
    My son, if sinners entice you, do not consent.
  • Proverbs 9:13-18
    The woman Folly is loud; she is seductive and knows nothing.She sits at the door of her house; she takes a seat on the highest places of the town,calling to those who pass by, who are going straight on their way,“ Whoever is simple, let him turn in here!” And to him who lacks sense she says,“ Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant.”But he does not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
  • Proverbs 6:29
    So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished.
  • Proverbs 7:25-27
    Let not your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths,for many a victim has she laid low, and all her slain are a mighty throng.Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
  • Proverbs 2:16-19
    So you will be delivered from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words,who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God;for her house sinks down to death, and her paths to the departed;none who go to her come back, nor do they regain the paths of life.
  • Proverbs 2:10
    for wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul;