-
和合本2010(上帝版-简体)
他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的事都顺利,
-
新标点和合本
他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利,
-
和合本2010(神版-简体)
他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的事都顺利,
-
当代译本
他主人看出耶和华与他同在,使他凡事亨通,
-
圣经新译本
他的主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所作的尽都顺利,
-
中文标准译本
他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手上所做的一切都顺利;
-
新標點和合本
他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的盡都順利,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的事都順利,
-
和合本2010(神版-繁體)
他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裏所辦的事都順利,
-
當代譯本
他主人看出耶和華與他同在,使他凡事亨通,
-
聖經新譯本
他的主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所作的盡都順利,
-
呂振中譯本
他主人見永恆主和他同在,見永恆主叫他所作的在他手裏盡都順利,
-
中文標準譯本
他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手上所做的一切都順利;
-
文理和合譯本
厥主見耶和華偕之、使其諸事亨通、
-
文理委辦譯本
厥主見耶和華祐之、所為無不亨通。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其主人見主祐之、又見主使之所為無不亨通、
-
New International Version
When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,
-
New International Reader's Version
Joseph’s master saw that the Lord was with him. He saw that the Lord made Joseph successful in everything he did.
-
English Standard Version
His master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to succeed in his hands.
-
New Living Translation
Potiphar noticed this and realized that the Lord was with Joseph, giving him success in everything he did.
-
Christian Standard Bible
When his master saw that the LORD was with him and that the LORD made everything he did successful,
-
New American Standard Bible
Now his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all that he did prosper in his hand.
-
New King James Version
And his master saw that the Lord was with him and that the Lord made all he did to prosper in his hand.
-
American Standard Version
And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.
-
Holman Christian Standard Bible
When his master saw that the Lord was with him and that the Lord made everything he did successful,
-
King James Version
And his master saw that the LORD[ was] with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
-
New English Translation
His master observed that the LORD was with him and that the LORD made everything he was doing successful.
-
World English Bible
His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.