主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 37:24
>>
本节经文
文理委辦譯本
投諸眢井、
新标点和合本
把他丢在坑里;那坑是空的,里头没有水。
和合本2010(上帝版-简体)
他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
和合本2010(神版-简体)
他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
当代译本
把他扔到井里。当时,那口井是干的,没有水。
圣经新译本
他们拿住约瑟,把他丢在枯井里。那井是空的,里面没有水。
中文标准译本
然后抓住他,把他丢到坑里。那坑是空的,里面没有水。
新標點和合本
把他丟在坑裏;那坑是空的,裏頭沒有水。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
和合本2010(神版-繁體)
他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
當代譯本
把他扔到井裡。當時,那口井是乾的,沒有水。
聖經新譯本
他們拿住約瑟,把他丟在枯井裡。那井是空的,裡面沒有水。
呂振中譯本
把約瑟丟在坑裏。那坑子是空的,裏面沒有水。
中文標準譯本
然後抓住他,把他丟進坑裡。那坑是空的,裡面沒有水。
文理和合譯本
執而投諸眢井、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
以約瑟投於井、井空無水、
New International Version
and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
New International Reader's Version
And they threw him into the well. The well was empty. There wasn’t any water in it.
English Standard Version
And they took him and threw him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.
New Living Translation
Then they grabbed him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.
Christian Standard Bible
Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.
New American Standard Bible
and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.
New King James Version
Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.
American Standard Version
and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.
Holman Christian Standard Bible
Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty; there was no water in it.
King James Version
And they took him, and cast him into a pit: and the pit[ was] empty,[ there was] no water in it.
New English Translation
Then they took him and threw him into the cistern.( Now the cistern was empty; there was no water in it.)
World English Bible
and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.
交叉引用
耶利米書 38:6
眾乃執耶利米、解於外獄、哈米勒子馬勒家室有井、以繩縋之下、井無水、惟有淤泥、耶利米遂淖於泥中。
詩篇 130:1-2
我臨深淵、呼籲耶和華、望主垂聽、不我遐棄兮、
詩篇 40:2
救我於深淵、出我於淤泥、使我固立、若處重巖兮。
詩篇 35:7
彼無故掘阱以陷我、陰設網罟以罹我兮、
詩篇 88:6
爾置余於深邃之淵、幽暗之所兮、
詩篇 88:8
良朋密友、以余為疏、以余為醜、俱爾所使、余為俘囚、不能復出兮。
耶利米哀歌 3:52-55
敵人追予、出於無因、若鳥被逐兮。下我於井、置石於上、幾絶我生命兮。水滅我頂、我曰命絶兮。我於井中、籲耶和華名兮。
耶利米哀歌 4:20
耶和華所沐以膏、我所賴以得生、至異邦中、望其庇蔭者、今陷於坎阱兮。
撒迦利亞書 9:11
惟爾郇邑、我既立約釁之以血、爾見俘囚、困於眢井、我必釋而出之、