-
文理和合譯本
遂以異邦神像、及耳環與之、雅各藏於近乎示劍之橡下、
-
新标点和合本
他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各;雅各都藏在示剑那里的橡树底下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们就把手中所有外邦的神明和自己耳朵上的环子交给雅各;雅各把它们埋在示剑那里的橡树下。
-
和合本2010(神版-简体)
他们就把手中所有外邦的神明和自己耳朵上的环子交给雅各;雅各把它们埋在示剑那里的橡树下。
-
当代译本
他们把所有外族的神像和自己的耳环都交给雅各,雅各把这些东西埋在示剑的橡树下。
-
圣经新译本
他们就把自己手中所有外族人的神像,和自己耳朵上的环子,都交给雅各;雅各把这些东西埋在示剑附近的橡树底下。
-
中文标准译本
于是他们把自己手中所有的外邦神像和自己耳朵上的环子都交给雅各;雅各把它们埋藏在示剑附近的橡树底下。
-
新標點和合本
他們就把外邦人的神像和他們耳朵上的環子交給雅各;雅各都藏在示劍那裏的橡樹底下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就把手中所有外邦的神明和自己耳朵上的環子交給雅各;雅各把它們埋在示劍那裏的橡樹下。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們就把手中所有外邦的神明和自己耳朵上的環子交給雅各;雅各把它們埋在示劍那裏的橡樹下。
-
當代譯本
他們把所有外族的神像和自己的耳環都交給雅各,雅各把這些東西埋在示劍的橡樹下。
-
聖經新譯本
他們就把自己手中所有外族人的神像,和自己耳朵上的環子,都交給雅各;雅各把這些東西埋在示劍附近的橡樹底下。
-
呂振中譯本
他們就把手裏所有的外人神像、和他們耳朵上的環子給了雅各;雅各把這些東西都埋在示劍附近的聖篤耨香樹底下。
-
中文標準譯本
於是他們把自己手中所有的外邦神像和自己耳朵上的環子都交給雅各;雅各把它們埋藏在示劍附近的橡樹底下。
-
文理委辦譯本
遂以異邦上帝之像、及耳環以予雅各、藏之示劍橡下。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂以所有異邦之神像及其耳環付雅各、雅各藏之於示劍橡樹下、
-
New International Version
So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem.
-
New International Reader's Version
So they gave Jacob all the statues of false gods they had. They also gave him their earrings. Jacob buried those things under the oak tree at Shechem.
-
English Standard Version
So they gave to Jacob all the foreign gods that they had, and the rings that were in their ears. Jacob hid them under the terebinth tree that was near Shechem.
-
New Living Translation
So they gave Jacob all their pagan idols and earrings, and he buried them under the great tree near Shechem.
-
Christian Standard Bible
Then they gave Jacob all their foreign gods and their earrings, and Jacob hid them under the oak near Shechem.
-
New American Standard Bible
So they gave Jacob all the foreign gods which they had and the rings which were in their ears, and Jacob hid them under the oak which was near Shechem.
-
New King James Version
So they gave Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the terebinth tree which was by Shechem.
-
American Standard Version
And they gave unto Jacob all the foreign gods which were in their hand, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they gave Jacob all their foreign gods and their earrings, and Jacob hid them under the oak near Shechem.
-
King James Version
And they gave unto Jacob all the strange gods which[ were] in their hand, and[ all their] earrings which[ were] in their ears; and Jacob hid them under the oak which[ was] by Shechem.
-
New English Translation
So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession and the rings that were in their ears. Jacob buried them under the oak near Shechem
-
World English Bible
They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.