<< 創世記 35:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    昔我遭難、上帝允我之祈、我行於途、上帝偕我、今當赴伯特利、為之築壇、
  • 新标点和合本
    我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给神,就是在我遭难的日子应允我的祷告、在我行的路上保佑我的那位。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给上帝,就是在我遭难的日子应允我,在我行走的路上与我同在的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给神,就是在我遭难的日子应允我,在我行走的路上与我同在的神。”
  • 当代译本
    我们要上伯特利去,在那里为上帝筑一座坛,祂在我遭遇患难时听了我的祷告,一路都与我同在。”
  • 圣经新译本
    我们要起程,上伯特利去;我要在那里给神筑一座祭坛,他就是在我遭患难的时候应允我的呼求,在我所行的路上与我同行的那一位。”
  • 中文标准译本
    让我们起来,上伯特利去,在那里我要造一座祭坛给神;他就是在我患难的日子回应我,在我所行的路上与我同行的那一位。”
  • 新標點和合本
    我們要起來,上伯特利去,在那裏我要築一座壇給神,就是在我遭難的日子應允我的禱告、在我行的路上保佑我的那位。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們要起來,上伯特利去,在那裏我要築一座壇給上帝,就是在我遭難的日子應允我,在我行走的路上與我同在的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們要起來,上伯特利去,在那裏我要築一座壇給神,就是在我遭難的日子應允我,在我行走的路上與我同在的神。」
  • 當代譯本
    我們要上伯特利去,在那裡為上帝築一座壇,祂在我遭遇患難時聽了我的禱告,一路都與我同在。」
  • 聖經新譯本
    我們要起程,上伯特利去;我要在那裡給神築一座祭壇,他就是在我遭患難的時候應允我的呼求,在我所行的路上與我同行的那一位。”
  • 呂振中譯本
    我們要起來,上伯特利去,我要在那裏造一座祭壇給上帝,就是在我患難的日子回答我,在我走的路上和我同在的那位。』
  • 中文標準譯本
    讓我們起來,上伯特利去,在那裡我要造一座祭壇給神;他就是在我患難的日子回應我,在我所行的路上與我同行的那一位。」
  • 文理委辦譯本
    昔我遭難、上帝眷顧之、我行於途、上帝庇佑之、今當赴伯特利在彼築壇獻祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕起、赴伯特利、我遭難時、天主允我禱、我行於路、天主祐我、今我欲在彼為天主建祭臺、
  • New International Version
    Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone.”
  • New International Reader's Version
    Come, let’s go up to Bethel. There I’ll build an altar to honor God. He answered me when I was in trouble. He’s been with me everywhere I’ve gone.”
  • English Standard Version
    Then let us arise and go up to Bethel, so that I may make there an altar to the God who answers me in the day of my distress and has been with me wherever I have gone.”
  • New Living Translation
    We are now going to Bethel, where I will build an altar to the God who answered my prayers when I was in distress. He has been with me wherever I have gone.”
  • Christian Standard Bible
    We must get up and go to Bethel. I will build an altar there to the God who answered me in my day of distress. He has been with me everywhere I have gone.”
  • New American Standard Bible
    and let’s arise and go up to Bethel, and I will make an altar there to God, who answered me on the day of my distress and has been with me wherever I have gone.”
  • New King James Version
    Then let us arise and go up to Bethel; and I will make an altar there to God, who answered me in the day of my distress and has been with me in the way which I have gone.”
  • American Standard Version
    and let us arise, and go up to Beth- el; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
  • Holman Christian Standard Bible
    We must get up and go to Bethel. I will build an altar there to the God who answered me in my day of distress. He has been with me everywhere I have gone.”
  • King James Version
    And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
  • New English Translation
    Let us go up at once to Bethel. Then I will make an altar there to God, who responded to me in my time of distress and has been with me wherever I went.”
  • World English Bible
    Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”

交叉引用

  • 創世記 31:3
    耶和華謂雅各曰、爾其歸祖地、返故鄉、我必偕爾、
  • 以賽亞書 43:2
    爾涉於水、我必與俱、憑河不至淹沒、經火不致焚燬、其燄不爇爾身、
  • 創世記 32:7
    雅各大懼、且憂、以從者及牛羊駝、分為二隊、
  • 創世記 31:42
    使吾祖亞伯拉罕之上帝、吾父以撒所畏者、不與我偕、爾必使我徒返、惟上帝監我操作辛勤、故前夕譴爾、○
  • 箴言 3:6
    凡事認之、彼必平直爾途、
  • 創世記 32:24
    雅各獨留、遇一人與之角力、迄於黎明、
  • 創世記 28:15
    我必偕爾、無論何往、我必護爾、使歸斯土、不汝遐棄、吾所許者、必踐其言、
  • 以賽亞書 30:19
    斯民必居於錫安、在耶路撒冷、不復哭泣、主必因爾呼籲、施恩於爾、有聞斯應、
  • 詩篇 107:6
    患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
  • 詩篇 50:15
    患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○
  • 詩篇 116:1-2
    我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、彼既向我側耳、我畢生呼籲之兮、
  • 詩篇 66:13-14
    我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、即於急難時、我脣所發、我口所言兮、
  • 創世記 28:12-13
    夢有梯立於地、頂及於天、上帝之使、陟降其上、耶和華立其巔曰、我乃耶和華、爾祖亞伯拉罕、與以撒之上帝、爾所寢之地、悉以畀爾、爰及苗裔、
  • 詩篇 46:1
    上帝為我避所、為我能力、在患難中、大顯輔助兮、
  • 詩篇 116:16-18
    耶和華歟、我誠為爾僕、我為爾僕、爾婢之子、爾已釋我縛兮、必以稱謝為祭獻爾、稱揚耶和華名兮、償我願於耶和華在眾民前、在耶和華室院、在耶路撒冷邑中兮、爾其頌美耶和華兮、
  • 創世記 28:20-22
    雅各許願曰、如上帝偕我、佑我於所行之路、賜我以衣食、使安然而返父家、則耶和華必為我之上帝、所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
  • 詩篇 103:1-5
    我心當頌美耶和華、我衷所有、頌其聖名兮、我心當頌美耶和華、勿忘其恩澤兮、彼宥爾諸愆、醫爾諸疾兮、贖爾命於死亡、冠爾以仁愛慈惠兮、錫以嘉物、饜爾所欲、俾爾反少如鷹兮、
  • 詩篇 107:8
    願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、
  • 詩篇 91:15
    彼籲予、我必允之、彼遭難、我必偕之、救援而尊榮之兮、
  • 詩篇 118:19-22
    其為我闢義門、我將入而稱謝耶和華兮、是乃耶和華之門、義人將入之兮、我必稱謝爾、因爾俞允我、成為我之拯救兮、工師所棄之石、成為屋隅首石、