-
呂振中譯本
雅各來到他父親以撒那裏,基列亞巴的幔利,亞伯拉罕和以撒寄居的地方:那地方就是希伯崙。
-
新标点和合本
雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各来到他父亲以撒那里,到了幔利,基列‧亚巴,就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。
-
和合本2010(神版-简体)
雅各来到他父亲以撒那里,到了幔利,基列‧亚巴,就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。
-
当代译本
雅各来到他父亲以撒住的幔利,即基列·亚巴,也就是亚伯拉罕和以撒寄居的地方。基列·亚巴就是希伯仑。
-
圣经新译本
雅各来到基列.亚巴的幔利他父亲以撒那里,基列.亚巴就是希伯仑,是亚伯拉罕和以撒寄居过的地方。
-
中文标准译本
雅各来到他父亲以撒那里,到了基列-阿尔巴的幔利,就是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列-阿尔巴就是希伯仑。
-
新標點和合本
雅各來到他父親以撒那裏,到了基列‧亞巴的幔利,乃是亞伯拉罕和以撒寄居的地方;基列‧亞巴就是希伯崙。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各來到他父親以撒那裏,到了幔利,基列‧亞巴,就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各來到他父親以撒那裏,到了幔利,基列‧亞巴,就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。
-
當代譯本
雅各來到他父親以撒住的幔利,即基列·亞巴,也就是亞伯拉罕和以撒寄居的地方。基列·亞巴就是希伯崙。
-
聖經新譯本
雅各來到基列.亞巴的幔利他父親以撒那裡,基列.亞巴就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居過的地方。
-
中文標準譯本
雅各來到他父親以撒那裡,到了基列-阿爾巴的幔利,就是亞伯拉罕和以撒寄居的地方;基列-阿爾巴就是希伯崙。
-
文理和合譯本
雅各至幔利之基列亞巴、即希伯崙、見父以撒、亞伯拉罕與以撒曾旅於此、○
-
文理委辦譯本
雅各至慢哩亞巴邑、見父以撒、昔亞巴即希伯崙、亞伯拉罕與以撒曾旅於此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各至幔利見父以撒、幔利即亞巴邑、即希伯侖、亞伯拉罕與以撒曾旅於彼、
-
New International Version
Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
-
New International Reader's Version
Jacob came home to his father Isaac in Mamre. Mamre is near Kiriath Arba, where Abraham and Isaac had stayed. The place is also called Hebron.
-
English Standard Version
And Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned.
-
New Living Translation
So Jacob returned to his father, Isaac, in Mamre, which is near Kiriath arba( now called Hebron), where Abraham and Isaac had both lived as foreigners.
-
Christian Standard Bible
Jacob came to his father Isaac at Mamre in Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
-
New American Standard Bible
Jacob came to his father Isaac at Mamre of Kiriath arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had resided.
-
New King James Version
Then Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kirjath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had dwelt.
-
American Standard Version
And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriath- arba( the same is Hebron), where Abraham and Isaac sojourned.
-
Holman Christian Standard Bible
Jacob came to his father Isaac at Mamre in Kiriath-arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
-
King James Version
And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which[ is] Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
-
New English Translation
So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, to Kiriath Arba( that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.
-
World English Bible
Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba( which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.