-
聖經新譯本
她正在極辛苦的時候,接生婆對她說:“不要怕,你這次又得了一個兒子。”
-
新标点和合本
正在艰难的时候,收生婆对她说:“不要怕,你又要得一个儿子了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
她生得十分艰难的时候,接生婆对她说:“不要怕,你又要有一个儿子了。”
-
和合本2010(神版-简体)
她生得十分艰难的时候,接生婆对她说:“不要怕,你又要有一个儿子了。”
-
当代译本
在难产的痛苦中,接生婆对她说:“不要害怕,你又添了一个儿子!”
-
圣经新译本
她正在极辛苦的时候,接生婆对她说:“不要怕,你这次又得了一个儿子。”
-
中文标准译本
在她难产的时候,接生婆对她说:“不要害怕,你这次又要有一个儿子了!”
-
新標點和合本
正在艱難的時候,收生婆對她說:「不要怕,你又要得一個兒子了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她生得十分艱難的時候,接生婆對她說:「不要怕,你又要有一個兒子了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
她生得十分艱難的時候,接生婆對她說:「不要怕,你又要有一個兒子了。」
-
當代譯本
在難產的痛苦中,接生婆對她說:「不要害怕,你又添了一個兒子!」
-
呂振中譯本
正在生產難過的時候,助產婦對她說:『不要怕:這又要給你個兒子了。』
-
中文標準譯本
在她難產的時候,接生婆對她說:「不要害怕,你這次又要有一個兒子了!」
-
文理和合譯本
難產之際、收生者曰、毋懼、爾又得子、
-
文理委辦譯本
難產之際、收生者曰、毋懼、爾又將得子。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
產難時、收生者曰、勿懼、爾又將得子、
-
New International Version
And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her,“ Don’t despair, for you have another son.”
-
New International Reader's Version
The woman who helped her saw that she was having problems. So she said to Rachel,“ Don’t be afraid. You have another son.”
-
English Standard Version
And when her labor was at its hardest, the midwife said to her,“ Do not fear, for you have another son.”
-
New Living Translation
After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed,“ Don’t be afraid— you have another son!”
-
Christian Standard Bible
During her difficult labor, the midwife said to her,“ Don’t be afraid, for you have another son.”
-
New American Standard Bible
And when she was suffering severe difficulties in her labor, the midwife said to her,“ Do not fear, for you have another son!”
-
New King James Version
Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her,“ Do not fear; you will have this son also.”
-
American Standard Version
And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
-
Holman Christian Standard Bible
During her difficult labor, the midwife said to her,“ Don’t be afraid, for you have another son.”
-
King James Version
And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
-
New English Translation
When her labor was at its hardest, the midwife said to her,“ Don’t be afraid, for you are having another son.”
-
World English Bible
When she was in hard labor, the midwife said to her,“ Don’t be afraid, for now you will have another son.”