-
中文标准译本
以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他的脖子上亲吻他;他们两人都哭了。
-
新标点和合本
以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以扫跑来迎接他,将他抱住,伏在他的颈项上亲他,他们都哭了。
-
和合本2010(神版-简体)
以扫跑来迎接他,将他抱住,伏在他的颈项上亲他,他们都哭了。
-
当代译本
以扫见到雅各,就跑上去拥抱他,亲吻他,二人抱头痛哭。
-
圣经新译本
以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他颈项上,与他亲吻;两个人都哭了。
-
新標點和合本
以掃跑來迎接他,將他抱住,又摟着他的頸項,與他親嘴,兩個人就哭了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以掃跑來迎接他,將他抱住,伏在他的頸項上親他,他們都哭了。
-
和合本2010(神版-繁體)
以掃跑來迎接他,將他抱住,伏在他的頸項上親他,他們都哭了。
-
當代譯本
以掃見到雅各,就跑上去擁抱他,親吻他,二人抱頭痛哭。
-
聖經新譯本
以掃跑來迎接他,擁抱他,伏在他頸項上,與他親吻;兩個人都哭了。
-
呂振中譯本
以掃跑來迎接他,將他抱住,伏在他脖子上,和他親嘴;兩個人都哭了。
-
中文標準譯本
以掃跑來迎接他,擁抱他,伏在他的脖子上親吻他;他們兩人都哭了。
-
文理和合譯本
以掃趨迎、抱頸接吻、彼此涕泣、
-
文理委辦譯本
以掃趨迎、抱頸接吻、彼此涕泣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以掃趨迎、抱之於懷、交頸接吻、二人哭泣、
-
New International Version
But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept.
-
New International Reader's Version
But Esau ran to meet Jacob. He hugged him and threw his arms around his neck. He kissed him, and they cried for joy.
-
English Standard Version
But Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him, and they wept.
-
New Living Translation
Then Esau ran to meet him and embraced him, threw his arms around his neck, and kissed him. And they both wept.
-
Christian Standard Bible
But Esau ran to meet him, hugged him, threw his arms around him, and kissed him. Then they wept.
-
New American Standard Bible
Then Esau ran to meet him and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept.
-
New King James Version
But Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept.
-
American Standard Version
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
-
Holman Christian Standard Bible
But Esau ran to meet him, hugged him, threw his arms around him, and kissed him. Then they wept.
-
King James Version
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
-
New English Translation
But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept.
-
World English Bible
Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.