<< Genesis 32:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Jacob was greatly afraid and distressed; he divided the people with him into two camps, along with the flocks, herds, and camels.
  • 新标点和合本
    雅各就甚惧怕,而且愁烦,便把那与他同在的人口和羊群、牛群、骆驼分作两队,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各就很惧怕,而且愁烦。他把跟他同行的人和羊群、牛群、骆驼分成两队,
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各就很惧怕,而且愁烦。他把跟他同行的人和羊群、牛群、骆驼分成两队,
  • 当代译本
    雅各听了非常害怕,便把随从、牛群、羊群和骆驼分成两队,
  • 圣经新译本
    雅各感到非常惧怕和焦虑,就把随行的人、羊群、牛群和骆驼,分成两队,
  • 中文标准译本
    于是雅各极其害怕而且焦虑,就把与他一起的民众,羊群、牛群和骆驼,分成两队。
  • 新標點和合本
    雅各就甚懼怕,而且愁煩,便把那與他同在的人口和羊羣、牛羣、駱駝分做兩隊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各就很懼怕,而且愁煩。他把跟他同行的人和羊羣、牛羣、駱駝分成兩隊,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各就很懼怕,而且愁煩。他把跟他同行的人和羊羣、牛羣、駱駝分成兩隊,
  • 當代譯本
    雅各聽了非常害怕,便把隨從、牛群、羊群和駱駝分成兩隊,
  • 聖經新譯本
    雅各感到非常懼怕和焦慮,就把隨行的人、羊群、牛群和駱駝,分成兩隊,
  • 呂振中譯本
    雅各非常害怕,並且着急,就把跟隨他的人口、和羊羣、牛羣、駱駝、分做兩營;
  • 中文標準譯本
    於是雅各極其害怕而且焦慮,就把與他一起的民眾,羊群、牛群和駱駝,分成兩隊。
  • 文理和合譯本
    雅各大懼、且憂、以從者及牛羊駝、分為二隊、
  • 文理委辦譯本
    雅各悚懼不勝、以從者及牛羊駝分為二隊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各恐懼悚惶、以從者及牛羊與駝、分為二隊、
  • New International Version
    In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well.
  • New International Reader's Version
    Jacob was very worried and afraid. So he separated the people with him into two groups. He also separated the flocks and herds and camels.
  • English Standard Version
    Then Jacob was greatly afraid and distressed. He divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps,
  • New Living Translation
    Jacob was terrified at the news. He divided his household, along with the flocks and herds and camels, into two groups.
  • New American Standard Bible
    Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks, the herds, and the camels, into two companies;
  • New King James Version
    So Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people that were with him, and the flocks and herds and camels, into two companies.
  • American Standard Version
    Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob was greatly afraid and distressed; he divided the people with him into two camps, along with the flocks, cattle, and camels.
  • King James Version
    Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that[ was] with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
  • New English Translation
    Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels.
  • World English Bible
    Then Jacob was greatly afraid and was distressed. He divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;

交叉引用

  • Genesis 35:3
    We must get up and go to Bethel. I will build an altar there to the God who answered me in my day of distress. He has been with me everywhere I have gone.”
  • Matthew 10:16
    “ Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as innocent as doves.
  • Psalms 18:4-5
    The ropes of death were wrapped around me; the torrents of destruction terrified me.The ropes of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
  • Psalms 107:6
    Then they cried out to the LORD in their trouble; he rescued them from their distress.
  • Matthew 8:26
    He said to them,“ Why are you afraid, you of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
  • 2 Timothy 3 12
    In fact, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
  • Genesis 32:11
    Please rescue me from my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
  • Psalms 112:5
    Good will come to the one who lends generously and conducts his business fairly.
  • Exodus 14:10
    As Pharaoh approached, the Israelites looked up and there were the Egyptians coming after them! The Israelites were terrified and cried out to the LORD for help.
  • Psalms 61:2
    I call to you from the ends of the earth when my heart is without strength. Lead me to a rock that is high above me,
  • Psalms 31:13
    I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
  • 2 Corinthians 1 8-2 Corinthians 1 10
    We don’t want you to be unaware, brothers and sisters, of our affliction that took place in Asia. We were completely overwhelmed— beyond our strength— so that we even despaired of life itself.Indeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.He has delivered us from such a terrible death, and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again
  • Acts 14:22
    strengthening the disciples by encouraging them to continue in the faith and by telling them,“ It is necessary to go through many hardships to enter the kingdom of God.”
  • Isaiah 28:26
    His God teaches him order; he instructs him.
  • Proverbs 2:11
    Discretion will watch over you, and understanding will guard you.
  • 2 Corinthians 1 4
    He comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God.
  • Psalms 142:4
    Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • John 16:33
    I have told you these things so that in me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world.”
  • Psalms 55:4-5
    My heart shudders within me; terrors of death sweep over me.Fear and trembling grip me; horror has overwhelmed me.