<< Genesis 21:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    She also said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
  • 新标点和合本
    又说:“谁能预先对亚伯拉罕说‘撒拉要乳养婴孩’呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又说:“谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    又说:“谁能预先对亚伯拉罕说,撒拉要乳养孩子呢?因为在他年老的时候,我为他生了一个儿子。”
  • 当代译本
    谁曾料到我会为亚伯拉罕哺养孩子呢?我竟然在丈夫年老的时候给他生了儿子。”
  • 圣经新译本
    又说:“谁能告诉亚伯拉罕,撒拉要乳养儿女呢?在他年老的时候,我竟给他生了一个儿子。”
  • 中文标准译本
    她又说:“当年会有人对亚伯拉罕说‘撒拉将乳养孩子’吗?我竟然在他年老的时候,为他生了一个儿子。”
  • 新標點和合本
    又說:「誰能預先對亞伯拉罕說『撒拉要乳養嬰孩』呢?因為在他年老的時候,我給他生了一個兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又說:「誰能預先對亞伯拉罕說,撒拉要乳養孩子呢?因為在他年老的時候,我為他生了一個兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又說:「誰能預先對亞伯拉罕說,撒拉要乳養孩子呢?因為在他年老的時候,我為他生了一個兒子。」
  • 當代譯本
    誰曾料到我會為亞伯拉罕哺養孩子呢?我竟然在丈夫年老的時候給他生了兒子。」
  • 聖經新譯本
    又說:“誰能告訴亞伯拉罕,撒拉要乳養兒女呢?在他年老的時候,我竟給他生了一個兒子。”
  • 呂振中譯本
    又說:『誰能對亞伯拉罕說,撒拉要乳養兒女呢?在他年老的時候、我竟給他生了一個兒子!』
  • 中文標準譯本
    她又說:「當年會有人對亞伯拉罕說『撒拉將乳養孩子』嗎?我竟然在他年老的時候,為他生了一個兒子。」
  • 文理和合譯本
    又曰、孰曾告亞伯拉罕曰、撒拉將哺子乎、而我於其暮年、為之生子矣、○
  • 文理委辦譯本
    又曰、夫年邁矣、而我從之以誕育越在疇昔、孰能預告亞伯拉罕曰、撒拉將哺子乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、亞伯拉罕年已老、而我從之生子、在昔孰能預告亞伯拉罕曰、撒拉將哺子乎、
  • New International Version
    And she added,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
  • New International Reader's Version
    She also said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would breast- feed children? But I’ve had a son by him when he is old.”
  • English Standard Version
    And she said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
  • New Living Translation
    Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!”
  • Christian Standard Bible
    She also said,“ Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
  • New American Standard Bible
    And she said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son in his old age.”
  • American Standard Version
    And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
  • Holman Christian Standard Bible
    She also said,“ Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
  • King James Version
    And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born[ him] a son in his old age.
  • New English Translation
    She went on to say,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
  • World English Bible
    She said,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”

交叉引用

  • Isaiah 66:8
    Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth be made to give birth in one day? Or shall a nation be born at once? For as soon as Zion was in labor, She gave birth to her children.
  • Psalms 86:8
    Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.
  • Genesis 18:11-12
    Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age; and Sarah had passed the age of childbearing.Therefore Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old, shall I have pleasure, my Lord being old also?”
  • Psalms 86:10
    For You are great, and do wondrous things; You alone are God.
  • Numbers 23:23
    “ For there is no sorcery against Jacob, Nor any divination against Israel. It now must be said of Jacob And of Israel,‘ Oh, what God has done!’
  • Isaiah 49:21
    Then you will say in your heart,‘ Who has begotten these for me, Since I have lost my children and am desolate, A captive, and wandering to and fro? And who has brought these up? There I was, left alone; But these, where were they?’”
  • Ephesians 3:10
    to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
  • Deuteronomy 4:32-34
    “ For ask now concerning the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether any great thing like this has happened, or anything like it has been heard.Did any people ever hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live?Or did God ever try to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • 2 Thessalonians 1 10
    when He comes, in that Day, to be glorified in His saints and to be admired among all those who believe, because our testimony among you was believed.