主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 19:37
>>
本节经文
當代譯本
大女兒生了一個兒子,給他取名叫摩押,他是今天摩押人的祖先。
新标点和合本
大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
和合本2010(上帝版-简体)
大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
和合本2010(神版-简体)
大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖。
当代译本
大女儿生了一个儿子,给他取名叫摩押,他是今天摩押人的祖先。
圣经新译本
大女儿生了一个儿子,给他起名叫摩押,就是现在摩押人的始祖。
中文标准译本
大女儿生了一个儿子,给他起名为摩押,他就是今天摩押人的始祖。
新標點和合本
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
和合本2010(上帝版-繁體)
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
和合本2010(神版-繁體)
大女兒生了兒子,給他起名叫摩押,就是現今摩押人的始祖。
聖經新譯本
大女兒生了一個兒子,給他起名叫摩押,就是現在摩押人的始祖。
呂振中譯本
大女兒生個兒子,給他起名叫摩押,就是今日摩押人的始祖。
中文標準譯本
大女兒生了一個兒子,給他起名為摩押,他就是今天摩押人的始祖。
文理和合譯本
長女生子、命名摩押、為摩押族之祖、
文理委辦譯本
長女生子、命名摩押、為摩押族之祖。
施約瑟淺文理新舊約聖經
長女生子、命名摩押、即今摩押族之祖、
New International Version
The older daughter had a son, and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today.
New International Reader's Version
The older daughter had a son. She named him Moab. He’s the father of the Moabites of today.
English Standard Version
The firstborn bore a son and called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day.
New Living Translation
When the older daughter gave birth to a son, she named him Moab. He became the ancestor of the nation now known as the Moabites.
Christian Standard Bible
The firstborn gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.
New American Standard Bible
The firstborn gave birth to a son, and named him Moab; he is the father of the Moabites to this day.
New King James Version
The firstborn bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
American Standard Version
And the first- born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
Holman Christian Standard Bible
The firstborn gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.
King James Version
And the firstborn bare a son, and called his name Moab: the same[ is] the father of the Moabites unto this day.
New English Translation
The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of the Moabites of today.
World English Bible
The firstborn bore a son, and named him Moab. He is the father of the Moabites to this day.
交叉引用
申命記 2:9
耶和華對我說,『不可騷擾摩押人,不可與他們爭戰,因為我不會把他們的土地賜給你,我已把亞珥賜給羅得的子孫為業。』
路得記 4:10
同時,我要娶瑪倫的遺孀摩押女子路得為妻,好使死者繼續在產業上留名,免得他的名在本族本鄉中消失。今天,請各位作證。」
撒母耳記下 8:1-18
後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。他又打敗了摩押人,讓他們並排躺在地上,然後用繩子去量,每兩繩之內的人都要被殺掉,第三繩的人留下性命。從此,摩押人臣服於大衛,向他進貢。利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,俘獲一千七百名騎兵和兩萬名步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷,又從哈大底謝統治的比他和比羅他兩座城中奪走大量的銅。哈馬王陀以聽說大衛打敗哈大底謝全軍,就派兒子約蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀以常常和哈大底謝交戰。大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人和利合的兒子瑣巴王哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
士師記 3:1-31
耶和華為了考驗那些沒有經歷過迦南戰事的以色列人,讓他們學習作戰,就留下了以下各族:
民數記 22:1-41
以色列人繼續前行,抵達約旦河東岸的摩押平原,在耶利哥對面安營。西撥的兒子摩押王巴勒及其人民得知以色列人殺敗了亞摩利人,又見他們人多勢眾,都驚恐萬狀,對米甸的長老說:「這群人將吞掉我們周圍的一切,如同牛吃光田間的草一樣。」那時,西撥的兒子巴勒做摩押王。他差遣使者到幼發拉底河附近的毗奪——比珥的兒子巴蘭的家鄉,去召巴蘭。他讓使者帶去的信息是:「有一個民族從埃及鋪天蓋地而來,就住在我對面。他們比我強大,求你為我咒詛他們。這樣,我也許就能擊敗他們,把他們趕走。我知道你祝福誰,誰就蒙福;你咒詛誰,誰就遭禍。」摩押和米甸的長老們帶著占卜的禮金去見巴蘭,把巴勒的話轉告他。巴蘭說:「你們今夜住在這裡,我必照耶和華的旨意回覆你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裡住下。晚上,上帝來問巴蘭:「住在你這裡的是誰?」巴蘭回答說:「他們是摩押王西撥的兒子巴勒派來的使臣,前來告訴我說,『有一個民族從埃及鋪天蓋地而來。請你去咒詛那民族,這樣巴勒王或許能擊敗他們,把他們趕走。』」上帝對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可咒詛那民族,因為那民族是蒙福的。」第二天清早,巴蘭對巴勒的使臣說:「你們回去吧,耶和華不准我跟你們去。」摩押的使臣回去對巴勒說:「巴蘭不肯跟我們來。」巴勒又派去更多、更尊貴的使臣。他們到了巴蘭那裡,對他說:「西撥的兒子巴勒請你務必去一趟,他必有重賞。你要什麼都可以,只求你去為他咒詛那民族。」巴蘭回答說:「巴勒就是把他滿屋的金銀都給我,我也不能在任何事上違背我的上帝耶和華的命令。你們可以在這裡過夜,看看耶和華對我還有什麼吩咐。」當夜,上帝來對巴蘭說:「這些人既然來請你,你就跟他們去吧,但你只可照我說的做。」巴蘭清早起來,備好驢,跟摩押的使臣去了。巴蘭這一去,激怒了上帝。巴蘭騎著驢,帶著兩個僕人正走在途中,耶和華的天使攔住他的去路。驢看見耶和華的天使持刀攔在路上,就離開大路,跑進田間。巴蘭鞭打牠,要牠回到路上。耶和華的天使又站在葡萄園之間的一條窄路上,兩邊都是牆。驢看見耶和華的天使,就靠著牆邊走,將巴蘭的腳擠傷了。巴蘭又鞭打牠。耶和華的天使又走到前面,站在狹窄之處,兩邊都無側身通過的餘地。驢看見耶和華的天使,就臥在地上,巴蘭大怒,便用杖打牠。耶和華使驢開口對巴蘭說:「我做錯了什麼,你竟打我三次!」巴蘭說:「因為你戲弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!」驢對巴蘭說:「我是你從小就騎的驢,我可曾這樣對你?」巴蘭說:「沒有。」那時,耶和華開了巴蘭的眼,他才看見耶和華的天使持刀攔在路上,便俯伏在地。耶和華的天使對他說:「你為何三次打你的驢?我特意來阻擋你,因為你走的路在我眼中是邪路。你的驢看見我,一連躲避了三次,驢若沒有躲開,我早已殺了你,只放過驢。」巴蘭對耶和華的天使說:「我有罪了,我不知道是你攔在路上。如果你反對我去,我就回去。」耶和華的天使說:「跟這些人去吧,但你只許按我的指示說話。」於是,巴蘭跟巴勒的使臣去了。巴勒聽見巴蘭來了,就來到邊界盡頭、亞嫩河邊的摩押城迎接他。巴勒對巴蘭說:「上次派人請你,你為何不肯來?難道我不能給你重賞嗎?」巴蘭說:「現在我已經來了,但我不能隨便發言,只能按上帝的指示說話。」巴蘭和巴勒一同來到基列·胡瑣。巴勒宰牛殺羊賞給巴蘭和隨行的臣僕。次日清晨,巴勒領巴蘭上到巴力巴末,從那裡可以看到一部分以色列人。
民數記 21:29
摩押啊,你大禍臨頭了!拜基抹神明的人啊,你們要滅亡了!基抹任由自己的兒子逃亡、女兒被亞摩利王西宏擄走。
申命記 23:3
「亞捫人或摩押人及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。
列王紀下 3:1-27
猶大王約沙法執政第十八年,亞哈的兒子約蘭在撒瑪利亞登基做以色列王,執政十二年。他做耶和華視為惡的事,不過沒有他父母那麼敗壞,因為他除掉了他父親立的巴力神柱。可是他沉溺於尼八的兒子耶羅波安所犯的罪惡,使以色列人陷入罪中。摩押王米沙以牧羊為業,每年向以色列王進貢十萬隻公綿羊的羊毛和十萬隻羊羔。亞哈死後,米沙背叛了以色列王。那時,約蘭從撒瑪利亞出發,召集以色列全軍。他還派人去對猶大王約沙法說:「摩押王背叛了我,你肯和我一起去攻打摩押嗎?」約沙法回覆說:「我肯去。你我不分彼此,我的軍隊就是你的軍隊,我的戰馬就是你的戰馬。我們從哪一條路進攻呢?」約蘭答道:「從以東的曠野。」於是,以色列王跟猶大王和以東王聯合出兵。他們繞道行了七天,軍隊和隨行的牲畜都沒有水喝了。以色列王叫道:「唉!怎麼辦呢?耶和華招聚我們三王,是要把我們交給摩押王!」約沙法說:「這裡有沒有耶和華的先知?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣僕答道:「沙法的兒子以利沙在這裡,以前他是以利亞的助手。」約沙法說:「耶和華會藉他說話。」於是以色列王、猶大王和以東王一起去見以利沙。以利沙對以色列王說:「我與你有什麼關係?你去問你父母的先知吧!」以色列王說:「不要這樣說,耶和華招聚我們三王,是要把我們交給摩押王!」以利沙說:「我事奉的是永活的萬軍之耶和華,我憑祂起誓,若不是看猶大王約沙法的情面,我決不理你,也不會見你。現在你們給我找一個琴師來。」琴師彈琴的時候,耶和華的靈降在以利沙身上,他說:「耶和華吩咐你們要在這山谷中到處挖溝,因為耶和華說,『你們雖不見風,也不見雨,但這谷中必到處有水,人畜都會有水喝。』這對耶和華來說是微不足道的事,祂還要把摩押人交在你們手中。你們必攻陷所有的堅城重鎮,砍倒各種佳美的樹木,堵塞所有水泉,用石頭毀壞一切良田。」次日早晨,約在獻祭的時候,水從以東流來,遍地都是水。摩押人聽說三王聯軍進攻他們,於是把凡能打仗的,不論老少都聚集起來,把守在邊界上。第二天早晨,日光照在水面上,摩押人起來後,看見對面的水像血一樣紅,便說:「那是血啊!一定是三王內訌,自相殘殺。弟兄們,我們去搶財物吧!」他們到了以色列營,以色列人奮起迎戰,殺得他們轉身逃跑。以色列人乘勝追擊,殺入摩押境內,擊殺摩押人,摧毀城邑,人人拋擲石頭填滿所有良田,堵塞一切水泉,砍倒各種佳美樹木。摩押境內僅剩的吉珥·哈列設城也遭到甩石的士兵圍攻。摩押王見戰事不利,就率領七百名刀兵,企圖從以東王那邊突圍,但沒有成功。於是,他在城上將本應繼承自己王位的長子殺掉,獻為燔祭。以色列人感到非常恐懼,便退兵回國了。
民數記 24:1-25
巴蘭見耶和華樂意賜福給以色列人,就不再像先前兩次那樣去求兆頭,而是面向曠野,舉目四望,看見以色列人按支派紮營。上帝的靈降在他身上,他便以詩歌預言說:「比珥之子巴蘭的預言,是眼睛明亮者的話,他得聽上帝之言,俯伏在地,得見全能者的異象。雅各啊,你的帳篷何等華美!以色列啊,你的居所何等佳美!像連綿的山谷,河畔的園子;又如耶和華栽種的沉香,水邊的香柏樹。他們沐浴充沛的甘霖,撒種於濕潤的沃土。他們的君王高過亞甲,國度名震四方。上帝把他們帶出埃及,祂的力量如野牛之角。他們要吞滅敵國,打碎敵人的骨頭,用利箭射穿仇敵。他們蹲伏如雄獅,躺臥如母獅,誰敢招惹?祝福他們的人有福了!咒詛他們的人有禍了!」巴勒聽了大怒,用力擊掌,對巴蘭說:「我請你來咒詛我的仇敵,你竟三次祝福他們。現在快回家去吧!我說過要給你重賞,但耶和華不讓你得到。」巴蘭說:「我不是對你派來的使臣說過嗎?就是你把滿屋的金銀都給我,我也不能違背耶和華的命令、憑自己的意思行事——無論好事壞事。我只能說耶和華讓我說的話。現在我要回本族去了。但我要告訴你日後以色列人會怎樣對待你的人民。」巴蘭用詩歌預言說:「比珥之子巴蘭的預言,是眼睛明亮者的話,他得聽上帝之言,明白至高者的旨意,俯伏在地,得見全能者的異象。我所見的尚未發生,我目睹的關乎將來。一顆星要從雅各家升起,一位君王要從以色列興起。他要打爛摩押的前額,擊碎舍特人的頭顱。他必征服以東,佔領敵疆西珥,以色列必勇往直前。雅各的後裔必掌權,消滅城中的餘民。」巴蘭觀看亞瑪力人,並以詩歌預言說:「亞瑪力原是列國之首,但他的結局卻是滅亡。」巴蘭又觀看基尼人,並以詩歌預言說:「雖然你的居所堅固,你的巢築在峭壁,但你必遭滅頂,被亞述擄去。」巴蘭又以詩歌預言說:「唉!若非上帝許可,誰能存活呢?船隻從基提駛來,征服亞述和希伯,但他也要滅亡。」說完,巴蘭動身返回家鄉,巴勒也回去了。
申命記 2:19
到亞捫人之地後,不可騷擾他們,不可與他們爭戰,因為我不會把他們的土地賜給你們,我已把那裡賜給羅得的子孫作產業。』