主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 15:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾必享遐齡、安然返本、而葬焉。
新标点和合本
但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
和合本2010(上帝版-简体)
至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
和合本2010(神版-简体)
至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。
当代译本
而你必享长寿,安然离世。
圣经新译本
你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。
中文标准译本
至于你,你必平平安安地归到你祖先那里,你必尽享天年,才被安葬。
新標點和合本
但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
和合本2010(上帝版-繁體)
至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
和合本2010(神版-繁體)
至於你,你要平平安安歸到你祖先那裏,必享長壽,被人埋葬。
當代譯本
而你必享長壽,安然離世。
聖經新譯本
你必得享長壽,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那裡。
呂振中譯本
至於你呢,你卻要安安然然地歸回你列祖那裏,得享長壽,受人埋葬。
中文標準譯本
至於你,你必平平安安地歸到你祖先那裡,你必盡享天年,才被安葬。
文理和合譯本
爾必安然歸祖、考終而葬、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必安然歸祖、享大壽終而葬、
New International Version
You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
New International Reader's Version
But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.
English Standard Version
As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
New Living Translation
( As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
Christian Standard Bible
But you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
New American Standard Bible
As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
New King James Version
Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
American Standard Version
But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Holman Christian Standard Bible
But you will go to your fathers in peace and be buried at a ripe old age.
King James Version
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
New English Translation
But as for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
World English Bible
but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.
交叉引用
約伯記 5:26
爾壽期頤、然後入土、譬諸露積、屆期蓋藏。
創世記 23:19
厥後亞伯拉罕葬其妻撒拉、在迦南地、慢哩相對麥比拉田之穴。
創世記 23:4
我於爾中為賓旅、請以塚地與我、使死者得葬。○
創世記 25:7-9
亞伯拉罕享壽一百七十有五。壽高年邁、氣絕而終、乃返其本、其子以撒以實馬利葬之於麥比拉穴、與慢哩相對、即赫人鎖轄子以弗崙之田、昔亞伯拉罕所購者、其妻撒拉亦葬於此。○
詩篇 37:37
不見仁義之人、平康終吉兮、
歷代志下 34:28
必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目睹焉。使者反命、
歷代志上 23:1
大闢年邁、使子所羅門為王、治以色列族、
希伯來書 6:13-19
且未有大於上帝者、其許亞伯拉罕時、指己而誓、曰、吾必大賚爾福祉、昌熾爾子孫、亞伯拉罕恆忍以待、故獲所許、凡人之誓、必指大於己者、誓所以堅其信、而違言息矣、上帝欲使將得福之人、知其旨不易、故實之以誓、上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、我所望福、藏于幔內、猶心之有錨、鞏固不移、
創世記 49:31
族人於斯土葬亞伯拉罕、及其妻撒拉、亦葬以撒及其妻利百加、我亦葬利亞。
馬太福音 22:32
我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝也、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、
創世記 50:13
歸父骨至迦南、葬於麥比拉田之穴、與慢哩相對、昔亞伯拉罕購自赫人以弗崙之塚地。
傳道書 6:3
人有百子、又獲遐齡、生不能享福、死不得善葬、以我觀之、胎未成人者、較彼愈美。
希伯來書 11:13-16
此皆有信、雖至沒、不得所許之福、第遙望欣喜以晉接、自謂於世若賓旅、如是者、明言其欲得土、彼若思所出之故鄉、則有轉機、然其所慕者於天有至樂之國、故上帝雖為彼上帝、而不以為恥、為之備邑、
民數記 27:13
既觀之後、爾必返本、如爾兄亞倫然。
士師記 2:10
斯代之民、咸返其本、至於後世、不知耶和華、亦不知其為以色列族行諸異跡、
創世記 35:29
壽高年邁、氣絕而終、以返其本、其子以掃雅各葬之。
約伯記 42:17
年邁考終。
但以理書 12:13
爾往哉、末期既屆、爾可安其故業焉。
創世記 49:29
父命之曰、我將返本、當葬我於赫人以弗崙田中之穴、附吾祖父側。
歷代志上 29:28
壽高年邁、財貨尊榮、子所羅門繼位。
民數記 20:24
昔在米利巴、爾曹逆我命、故我賜以色列人之地、亞倫不得入、必終於斯、而返其本。
以賽亞書 57:1-2
施仁行義之輩、淹忽以沒、人不以為意、不知其逝世者、正以避患耳。為義者卒於正寢、得考終命。
耶利米書 8:1-2
耶和華又曰、當是時、人將發猶大王公、祭司先知、與耶路撒冷居民之塚、而暴其骨。昔彼悅事、俯伏祈禱、天上日月、今其骨為三光所暴、人不拾而瘞之。視若糞壤。
傳道書 12:7
人本摶土所為、死則返本、人之魂靈為上帝所賦畀、死則歸乎上帝。○
使徒行傳 13:36
蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、