<< 加拉太书 4:29 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 新标点和合本
    当时,那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当时,那按着肉体生的迫害了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当时,那按着肉体生的迫害了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 当代译本
    当时,那按着人的意愿生的儿子迫害那靠着圣灵生的儿子,现在的情况也和当时一样。
  • 中文标准译本
    但正如那由肉体生的当时逼迫了那由圣灵生的,现在也是这样。
  • 新標點和合本
    當時,那按着血氣生的逼迫了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當時,那按着肉體生的迫害了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當時,那按着肉體生的迫害了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 當代譯本
    當時,那按著人的意願生的兒子迫害那靠著聖靈生的兒子,現在的情況也和當時一樣。
  • 聖經新譯本
    不過,當時那按著肉體生的,迫害那按著聖靈生的,現在也是這樣。
  • 呂振中譯本
    但當時那只按普通程序生的怎樣逼迫那按靈生的,如今也這樣。
  • 中文標準譯本
    但正如那由肉體生的當時逼迫了那由聖靈生的,現在也是這樣。
  • 文理和合譯本
    昔依形軀而生者、窘逐依聖神而生者、今亦如是、
  • 文理委辦譯本
    昔循人道而生者、窘逐依神道而生者、今亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔循血氣而生者、窘逐循神而生者、今亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫血氣之兒女、必仇視聖神之兒女、古今一體。
  • New International Version
    At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
  • New International Reader's Version
    At that time, the son born in the usual way tried to hurt the other son. The other son was born by the power of the Holy Spirit. It is the same now.
  • English Standard Version
    But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
  • New Living Translation
    But you are now being persecuted by those who want you to keep the law, just as Ishmael, the child born by human effort, persecuted Isaac, the child born by the power of the Spirit.
  • Christian Standard Bible
    But just as then the child born as a result of the flesh persecuted the one born as a result of the Spirit, so also now.
  • New American Standard Bible
    But as at that time the son who was born according to the flesh persecuted the one who was born according to the Spirit, so it is even now.
  • New King James Version
    But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now.
  • American Standard Version
    But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, so also it is now.
  • Holman Christian Standard Bible
    But just as then the child born according to the flesh persecuted the one born according to the Spirit, so also now.
  • King James Version
    But as then he that was born after the flesh persecuted him[ that was born] after the Spirit, even so[ it is] now.
  • New English Translation
    But just as at that time the one born by natural descent persecuted the one born according to the Spirit, so it is now.
  • World English Bible
    But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.

交叉引用

  • 创世记 21:9
    撒拉看见那埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子在嬉戏,
  • 加拉太书 5:11
    弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
  • 罗马书 8:13
    如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。
  • 马太福音 23:34-37
    因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。“耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 约翰福音 15:9
    父怎样爱我,我也怎样爱你们;你们要住在我的爱里。
  • 约翰福音 3:5
    耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:14-15
    弟兄们,你们好像犹太地在基督耶稣里神的众教会一样,他们怎样遭受犹太人的迫害,你们也照样遭受同族人的迫害。这些犹太人杀了主耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到神的喜悦,并且和所有的人作对,
  • 希伯来书 10:33-34
    有时在众人面前被辱骂,遭患难;有时却成了遭遇同样情形的人的同伴。你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以喜乐的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
  • 加拉太书 4:23
    但那出于婢女的,是按着肉体生的;那出于自由的妇人的,是凭着应许生的。
  • 罗马书 8:1
    所以现在,那些在耶稣基督里的人就不被定罪了;
  • 加拉太书 6:12-14
    那些在外表上要体面的人,他们勉强你们受割礼,不过是怕为了基督的十字架受迫害。那些受割礼的人,自己也不遵守律法,反而要你们受割礼,为的是要藉着你们的肉身夸口。至于我,我绝不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。藉着这十字架,在我来说,世界已经钉在十字架上了;就世界来说,我也已经钉在十字架上了。