逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是正方的。祭壇就在殿前。
- 新标点和合本 - 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是正方的。祭坛就在殿前。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是正方的。祭坛就在殿前。
- 当代译本 - 他量了殿前的院子,是边长五十米的正方形,祭坛在殿前面。
- 圣经新译本 - 他又量了内院,长五十公尺,宽五十公尺,是正方形的;祭坛就在殿的前面。
- 现代标点和合本 - 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。
- 和合本(拼音版) - 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。
- New International Version - Then he measured the court: It was square—a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
- New International Reader's Version - Then the man measured the courtyard. It was square. It measured 175 feet long and 175 feet wide. And the altar was in front of the temple.
- English Standard Version - And he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, a square. And the altar was in front of the temple.
- New Living Translation - Then the man measured the inner courtyard, and it was a square, 175 feet wide and 175 feet across. The altar stood in the courtyard in front of the Temple.
- The Message - He measured the inside courtyard: a hundred seventy-five feet square. The altar was in front of the Temple. * * *
- Christian Standard Bible - Next he measured the court. It was square, 175 feet long and 175 feet wide. The altar was in front of the temple.
- New American Standard Bible - He measured the courtyard, a perfect square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.
- New King James Version - And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple.
- Amplified Bible - He measured the courtyard, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, a perfect square; and the altar was in front of the temple.
- American Standard Version - And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
- King James Version - So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
- New English Translation - He measured the court as a square 175 feet long and 175 feet wide; the altar was in front of the temple.
- World English Bible - He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits wide, square. The altar was before the house.
- 新標點和合本 - 他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是見方的。祭壇在殿前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是正方的。祭壇就在殿前。
- 當代譯本 - 他量了殿前的院子,是邊長五十米的正方形,祭壇在殿前面。
- 聖經新譯本 - 他又量了內院,長五十公尺,寬五十公尺,是正方形的;祭壇就在殿的前面。
- 呂振中譯本 - 他又量了 祭壇 院子,長一百肘,寬一百肘,是四方的:祭壇在殿的前面。
- 現代標點和合本 - 他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是見方的。祭壇在殿前。
- 文理和合譯本 - 又量其院、長百肘、廣百肘、其式維方、壇在室前、○
- 文理委辦譯本 - 遂量內院、長廣俱十丈、其院維方、殿前有祭壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂量 內 院、長一百尺、廣一百尺、其院維方、祭臺在殿前、
- Nueva Versión Internacional - El hombre midió el atrio, que era un cuadrado de cincuenta metros de largo por cincuenta metros de ancho. El altar estaba frente al templo.
- 현대인의 성경 - 그가 성전 바로 앞에 있는 뜰을 측량하니 그것은 길이와 폭이 52.5미터인 정사각형이었으며 그 뜰에는 제단이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Он измерил двор, который был квадратным: сто локтей в длину и сто в ширину. Жертвенник был перед домом.
- Восточный перевод - Он измерил двор, который был квадратным: пятьдесят метров в длину и пятьдесят в ширину. Жертвенник был перед храмом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он измерил двор, который был квадратным: пятьдесят метров в длину и пятьдесят в ширину. Жертвенник был перед храмом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он измерил двор, который был квадратным: пятьдесят метров в длину и пятьдесят в ширину. Жертвенник был перед храмом.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il mesura le parvis, qui formait un carré de cent coudées de côté. L’autel se trouvait devant le Temple.
- リビングバイブル - それから、その人が神殿の前の内庭を測ったところ、百キュビト平方ありました。その内庭の神殿の前に祭壇がありました。
- Nova Versão Internacional - Depois ele mediu o pátio: era quadrado, medindo cinquenta metros de comprimento e cinquenta de largura. E o altar ficava em frente do templo.
- Hoffnung für alle - Als Nächstes maß der Mann den inneren Vorhof aus. Er hatte einen quadratischen Grundriss und war 50 Meter lang und ebenso breit. Vor dem Tempel stand der Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và người đo sân trong, đó là hình vuông, mỗi bề 53 mét. Bàn thờ đặt trong sân ngay trước đền thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาวัดลานนั้นซึ่งเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสกว้างยาวด้านละ 100 ศอก และแท่นบูชาอยู่หน้าพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านวัดลานพระตำหนักซึ่งเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส ขนาดกว้างยาวเท่ากันคือ 100 ศอก และแท่นบูชาอยู่ด้านหน้าพระตำหนัก
交叉引用
- 以西結書 40:19 - 他量寬度,從下門的前面到內院外的前面,東向北向一百肘。
- 以西結書 40:23 - 內院有門與這門相對,北面東面都是如此。他從這門量到那門,共一百肘。
- 以西結書 40:27 - 內院朝南也有門,從這門量到朝南的那門,共一百肘。