-
聖經新譯本
那時,他們就知道我耶和華他們的神與他們同在,並且知道他們以色列家是我的子民。這是主耶和華的宣告。
-
新标点和合本
必知道我、耶和华他们的神是与他们同在的,并知道他们以色列家是我的民。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们必知道我—耶和华他们的上帝与他们同在,并知道他们,以色列家,是我的子民。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
他们必知道我—耶和华他们的神与他们同在,并知道他们,以色列家,是我的子民。这是主耶和华说的。
-
当代译本
这样,以色列人就知道我耶和华——他们的上帝与他们同在,他们是我的子民,这是主耶和华说的。
-
圣经新译本
那时,他们就知道我耶和华他们的神与他们同在,并且知道他们以色列家是我的子民。这是主耶和华的宣告。
-
新標點和合本
必知道我、耶和華-他們的神是與他們同在的,並知道他們-以色列家是我的民。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必知道我-耶和華他們的上帝與他們同在,並知道他們,以色列家,是我的子民。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們必知道我-耶和華他們的神與他們同在,並知道他們,以色列家,是我的子民。這是主耶和華說的。
-
當代譯本
這樣,以色列人就知道我耶和華——他們的上帝與他們同在,他們是我的子民,這是主耶和華說的。
-
呂振中譯本
他們就知道我永恆主他們的上帝與他們同在,他們、以色列家、是我的人民;這是主永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
主耶和華曰、彼必知我耶和華、彼之上帝、乃與之偕、以色列家為我之民、
-
文理委辦譯本
主耶和華曰、以色列族、可知我耶和華、乃其上帝、彼為我民、恆蒙眷佑。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列族必知我耶和華為其天主、恆加眷祐、賜為我民、此乃主天主所言、
-
New International Version
Then they will know that I, the Lord their God, am with them and that they, the Israelites, are my people, declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
Then they will know that I am with them. I am the Lord their God. And the Israelites will know that they are my people,” announces the Lord and King.
-
English Standard Version
And they shall know that I am the Lord their God with them, and that they, the house of Israel, are my people, declares the Lord God.
-
New Living Translation
In this way, they will know that I, the Lord their God, am with them. And they will know that they, the people of Israel, are my people, says the Sovereign Lord.
-
Christian Standard Bible
Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people. This is the declaration of the Lord GOD.
-
New American Standard Bible
Then they will know that I, the Lord their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people,” declares the Lord God.
-
New King James Version
Thus they shall know that I, the Lord their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people,” says the Lord God.’
-
American Standard Version
And they shall know that I, Jehovah, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they will know that I, Yahweh their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people.” This is the declaration of the Lord God.
-
King James Version
Thus shall they know that I the LORD their God[ am] with them, and[ that] they,[ even] the house of Israel,[ are] my people, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they are my people, the house of Israel, declares the sovereign LORD.
-
World English Bible
They will know that I, Yahweh, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord Yahweh.