-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我使其柯條繁多、甚為榮美、天主園中、一切伊甸樹木、無不嫉之、
-
新标点和合本
我使它的枝条蕃多,成为荣美,以致神伊甸园中的树都嫉妒它。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我使它枝条繁多,极为荣美;在上帝的园中,伊甸所有的树都嫉妒它。”
-
和合本2010(神版-简体)
我使它枝条繁多,极为荣美;在神的园中,伊甸所有的树都嫉妒它。”
-
当代译本
我使它枝繁叶茂,美丽无比,以致上帝伊甸园里的树木都羡慕它。’
-
圣经新译本
我使它因枝条繁多而显得秀美,以致在神的园中,伊甸所有的树木都嫉妒它。
-
新標點和合本
我使它的枝條蕃多,成為榮美,以致神伊甸園中的樹都嫉妒它。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我使它枝條繁多,極為榮美;在上帝的園中,伊甸所有的樹都嫉妒它。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我使它枝條繁多,極為榮美;在神的園中,伊甸所有的樹都嫉妒它。」
-
當代譯本
我使它枝繁葉茂,美麗無比,以致上帝伊甸園裡的樹木都羡慕它。』
-
聖經新譯本
我使它因枝條繁多而顯得秀美,以致在神的園中,伊甸所有的樹木都嫉妒它。
-
呂振中譯本
我以其枝條之茂盛而使它美麗,以致上帝園中伊甸的眾樹都羨慕它。
-
文理和合譯本
我使其枝繁盛、因而榮美、致上帝囿伊甸諸木、咸嫉妒之、
-
文理委辦譯本
枝葉向榮、葱蒨可悅、我使之然、上帝囿中諸木、亦嫉其高、
-
New International Version
I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
-
New International Reader's Version
I gave it many branches. They made it beautiful. All the trees in my Garden of Eden were jealous of it.’ ”
-
English Standard Version
I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.
-
New Living Translation
Because I made this tree so beautiful, and gave it such magnificent foliage, it was the envy of all the other trees of Eden, the garden of God.
-
Christian Standard Bible
I made it beautiful with its many limbs, and all the trees of Eden, which were in God’s garden, envied it.
-
New American Standard Bible
I made it beautiful with the multitude of its branches, And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it.
-
New King James Version
I made it beautiful with a multitude of branches, So that all the trees of Eden envied it, That were in the garden of God.’
-
American Standard Version
I made it fair by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.
-
Holman Christian Standard Bible
I made it beautiful with its many limbs, and all the trees of Eden, which were in God’s garden, envied it.
-
King James Version
I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that[ were] in the garden of God, envied him.
-
New English Translation
I made it beautiful with its many branches; all the trees of Eden, in the garden of God, envied it.
-
World English Bible
I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it.’