<< Ezekiel 26:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    therefore this is what the Lord God says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
  • 新标点和合本
    所以,主耶和华如此说:推罗啊,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你,如同海使波浪涌上来一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,主耶和华如此说:推罗,看哪,我与你为敌,使许多国家涌上攻击你,如同海洋使波浪涌上一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,主耶和华如此说:推罗,看哪,我与你为敌,使许多国家涌上攻击你,如同海洋使波浪涌上一样。
  • 当代译本
    所以主耶和华说,‘泰尔啊,我要跟你作对,我要激起多国来攻击你,就像大海掀起波浪一样。
  • 圣经新译本
    所以主耶和华这样说:‘推罗啊!我要与你为敌;我必叫多国上来攻击你,好像海使波浪涌上来一样。
  • 新標點和合本
    所以,主耶和華如此說:泰爾啊,我必與你為敵,使許多國民上來攻擊你,如同海使波浪湧上來一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,主耶和華如此說:推羅,看哪,我與你為敵,使許多國家湧上攻擊你,如同海洋使波浪湧上一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,主耶和華如此說:推羅,看哪,我與你為敵,使許多國家湧上攻擊你,如同海洋使波浪湧上一樣。
  • 當代譯本
    所以主耶和華說,『泰爾啊,我要跟你作對,我要激起多國來攻擊你,就像大海掀起波浪一樣。
  • 聖經新譯本
    所以主耶和華這樣說:‘推羅啊!我要與你為敵;我必叫多國上來攻擊你,好像海使波浪湧上來一樣。
  • 呂振中譯本
    那麼主永恆主就這麼說:看吧,推羅,我跟你作對;我必叫許多國上來攻擊你,如同海使它的波浪湧上來一樣。
  • 文理和合譯本
    故主耶和華曰、推羅乎、我為爾敵、必使多國攻爾、若海浪之衝激、
  • 文理委辦譯本
    故主耶和華曰、我必罰推羅、使列邦攻之、若海水泛濫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主如是云、推羅歟、我必降罰於爾、必使諸邦來攻爾、勢若海濤洶湧、
  • New International Version
    therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ But I am against you, Tyre. I will bring many nations against you. They will come in like the waves of the sea.
  • English Standard Version
    therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I am your enemy, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the waves of the sea crashing against your shoreline.
  • Christian Standard Bible
    therefore this is what the Lord GOD says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
  • New American Standard Bible
    therefore this is what the Lord God says:‘ Behold, I am against you, Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord God:‘ Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
  • American Standard Version
    therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I[ am] against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
  • New English Translation
    therefore this is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  • World English Bible
    therefore the Lord Yahweh says,‘ Behold, I am against you, Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.

交叉引用

  • Jeremiah 51:42
    The sea has risen over Babylon; she is covered with its turbulent waves.
  • Isaiah 5:30
    On that day they will roar over it, like the roaring of the sea. When one looks at the land, there will be darkness and distress; light will be obscured by clouds.
  • Micah 4:11
    Many nations have now assembled against you; they say,“ Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion.”
  • Psalms 107:25
    He spoke and raised a tempest that stirred up the waves of the sea.
  • Psalms 93:3-4
    The floods have lifted up, Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their pounding waves.Greater than the roar of many waters— the mighty breakers of the sea— the Lord on high is majestic.
  • Jeremiah 50:42
    They grasp bow and javelin. They are cruel and show no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, lined up like men in battle formation against you, Daughter Babylon.
  • Ezekiel 28:22
    You are to say: This is what the Lord God says: Look! I am against you, Sidon, and I will display My glory within you. They will know that I am Yahweh when I execute judgments against her and demonstrate My holiness through her.
  • Zechariah 14:2
    I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.
  • Luke 21:25
    “ Then there will be signs in the sun, moon, and stars; and there will be anguish on the earth among nations bewildered by the roaring sea and waves.
  • Ezekiel 27:32-34
    In their wailing they lament for you, mourning over you: Who was like Tyre, silenced in the middle of the sea?When your merchandise was unloaded from the seas, you satisfied many peoples. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and goods.Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.
  • Nahum 2:12
    The lion mauled whatever its cubs needed and strangled prey for its lionesses. It filled up its dens with the kill, and its lairs with mauled prey.
  • Ezekiel 27:26
    Your rowers have brought you onto the high seas, but the east wind has shattered you in the heart of the sea.
  • Jeremiah 21:13
    Beware! I am against you, you who sit above the valley, you atop the rocky plateau— this is the Lord’s declaration— you who say,“ Who can come down against us? Who can enter our hiding places?”
  • Ezekiel 38:3
    and say: This is what the Lord God says: Look, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
  • Jeremiah 50:31
    Look, I am against you, you arrogant one— this is the declaration of the Lord God of Hosts— because your day has come, the time when I will punish you.
  • Ezekiel 5:8
    therefore, this is what the Lord God says: See, I am against you, Jerusalem, and I will execute judgments within you in the sight of the nations.
  • Jeremiah 6:23
    They grasp bow and javelin. They are cruel and show no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, lined up like men in battle formation against you, Daughter Zion.
  • Ezekiel 21:3
    and say to it: This is what the Lord says: I am against you. I will draw My sword from its sheath and cut off both the righteous and the wicked from you.