-
和合本2010(上帝版-简体)
他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像举目,未曾污辱邻舍的妻;
-
新标点和合本
未曾在山上吃过祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污邻舍的妻,
-
和合本2010(神版-简体)
他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像举目,未曾污辱邻舍的妻;
-
当代译本
他不肯在山上吃祭偶像之物,不拜以色列人的偶像,不玷污别人的妻子,
-
圣经新译本
他不在山上吃祭肉,眼目不仰望以色列家的偶像,不玷污邻舍的妻子;
-
新標點和合本
未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目,未曾污辱鄰舍的妻;
-
和合本2010(神版-繁體)
他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目,未曾污辱鄰舍的妻;
-
當代譯本
他不肯在山上吃祭偶像之物,不拜以色列人的偶像,不玷污別人的妻子,
-
聖經新譯本
他不在山上吃祭肉,眼目不仰望以色列家的偶像,不玷污鄰舍的妻子;
-
呂振中譯本
他不在山上喫祭偶像之物,不舉目瞻仰以色列家的偶像,不玷污鄰舍的妻,
-
文理和合譯本
不食於山、不瞻仰以色列家之偶像、不污其鄰之妻、
-
文理委辦譯本
不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不食於山上獻偶像之祭物、不舉目於於或作仰望以色列族之偶像、不淫人妻、
-
New International Version
“ He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
-
New International Reader's Version
“ Suppose he does not eat at the mountain temples. And he does not worship the statues of Israel’s gods. He does not sleep with another man’s wife.
-
English Standard Version
he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife,
-
New Living Translation
This son refuses to worship idols on the mountains and does not commit adultery.
-
Christian Standard Bible
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
-
New American Standard Bible
He does not eat at the mountain shrines or raise his eyes to the idols of the house of Israel; he has not defiled his neighbor’s wife,
-
New King James Version
Who has not eaten on the mountains, Nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor’s wife;
-
American Standard Version
that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor’s wife,
-
Holman Christian Standard Bible
He does not eat at the mountain shrines or raise his eyes to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
-
King James Version
[ That] hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour’s wife,
-
New English Translation
He does not eat pagan sacrifices on the mountains, does not pray to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife,
-
World English Bible
who hasn’t eaten on the mountains, hasn’t lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hasn’t defiled his neighbor’s wife,